フォーマルな受動態とインフォーマルな受動態の比較 — Bị động (被動/ヒドウ) のレジスター別

C2

早わかり

ベトナム語では、受動態を表すマーカーであるđượcbịのどちらを選ぶかは、主にその行動が良い意味合い(được)か、悪い意味合い(bị)かによって決まります。この選択は文体にも影響を与え、đượcはよりフォーマルまたは中立的な文脈でよく使われるのに対し、bịは不幸な出来事を説明する際に非公式な状況で一般的に使用されます。

比較表

特徴フォーマルな受動態(đượcインフォーマルな受動態(bị
ニュアンス肯定的、望ましい、有益、またはフォーマルな文脈では中立(例:悪い影響なく事実を述べる場合)。否定的、望ましくない、不利な、または苦しんでいる。
含意幸運、賞賛、利益、許可、達成。不運、損失、損害、罰、病気、被害。
一般的な使用場面公式報告書、ニュース記事、公式発表、丁寧な依頼、功績、恵み。事故、病気、損失、不平、ネガティブな経験に関する日常会話。
文体フォーマルから中立。書面や公的なコミュニケーションでよく好まれる。インフォーマルから中立的・否定的。話し言葉や不幸な出来事のニュース報道で一般的。
構造主語 + được + 動詞(+目的語)主語 + bị + 動詞(+目的語)
Anh ấy được thăng chức. 彼は昇進しました。Anh ấy bị giáng chức. 彼は降格されました。
Hồ sơ của tôi được chấp nhận. 私の申請は受理されました。Hồ sơ của tôi bị từ chối. 私の申請は却下されました。

詳細な解説

ベトナム語には、英語の「be + 過去分詞」のような単一で普遍的な受動態マーカーはありません。その代わりに、主語が動作を行うのではなく、動作を受けていることを示すために、主にđượcbịという特定の動詞を使用します。これら2つのどちらを選ぶかは、適切な感情と文体を表す上で非常に重要です。

Được: 肯定的または中立的でフォーマルな結果の受動態

Được(能動態では「得る」「獲得する」「手に入れる」を意味し、漢越語では得 (とく) に相当)は、受動的な行為が主語にとって肯定的、有益、または望ましい結果をもたらす場合に使用されます。これには、賞賛、報酬、許可を受けること、または何かを達成することが含まれます。よりフォーマルな文脈では、đượcは、特に公式報告書やニュースで、強い肯定的な感情を必ずしも含まずに、何かが行われた、または受け取られたという事実を述べる中立的な方法としても使用できます。これは否定的な影響のない、達成された事実、または受領された事実を意味します。例えば、報告書で建物がđược xây dựng(建設された)とか、決定がđược thông qua(可決された/承認された)と述べる場合、フォーマルで客観的なトーンを保ちます。

Bị: 否定的または望ましくない結果の受動態

Bị(能動態では「苦しむ」「〜にさらされる」を意味し、漢越語では被 (ひ) に相当)は、受動的な行為が主語にとって否定的、望ましくない、または不利な結果をもたらす場合に使用されます。これはしばしば、苦痛、損失、損害、罰、病気、または不運な出来事による影響を意味します。Bịは、不幸、事故、病気、または誰かに望ましくないことが起こった場合を説明する日常会話で非常に一般的です。通常はインフォーマルですが、事故、自然災害、法的処罰などの否定的な出来事を客観的に報道するために、ニュース記事や公式文書にもbịが現れることがあり、その場合、否定的な含意はその出来事自体に固有のものです。

この区別を理解することは、C2レベルの習熟度にとって不可欠です。というのも、否定的な出来事にđượcを誤って使ったり、肯定的な出来事にbịを誤って使ったりすると、混乱、ユーモア、あるいは不快感さえ引き起こす可能性があるからです。文体も重要な役割を果たします。非常にフォーマルな状況では、否定的な出来事を直接的かつ客観的に述べる必要がない限り、bịよりも慎重な言葉選び、あるいは能動態の構文が好まれる場合があります。

例文のペア

Anh ấy được khen ngợi về thành tích xuất sắc. 彼は素晴らしい功績を褒められました。
Anh ấy bị chỉ trích vì thiếu trách nhiệm. 彼は責任感の欠如を批判されました。
Cô ấy được thưởng một chuyến đi du lịch. 彼女は旅行を褒美として与えられました。
Cô ấy bị phạt tiền vì lỗi giao thông. 彼女は交通違反で罰金を科されました。
Tôi được mời tham gia dự án mới. 私は新しいプロジェクトに参加するよう招待されました。
Tôi bị loại khỏi danh sách ứng viên. 私は候補者リストから外されました。
Cửa hàng của chúng tôi được cấp phép kinh doanh. 私たちの店は営業許可を与えられました。
Cửa hàng của chúng tôi bị đóng cửa tạm thời. 私たちの店は一時的に閉鎖されました。
Báo cáo này được trình lên ban giám đốc. この報告書は取締役会に提出されました。
Dữ liệu quan trọng bị mất do lỗi hệ thống. 重要なデータがシステムエラーにより失われました。
Tôi được bạn bè giúp đỡ khi gặp khó khăn. 私は困難な時に友人たちに助けられました。
Tôi bị cảm lạnh sau khi đi mưa. 私は雨の中を歩いた後、風邪をひきました。
Dự án này được triển khai thành công. このプロジェクトは成功裏に実施されました。
Dự án này bị trì hoãn vì thiếu vốn. このプロジェクトは資金不足のため延期されました。
Nhiều công trình kiến trúc cổ đã được bảo tồn. 多くの古代建築物が保存されてきました。
Ngôi nhà cổ đó bị phá hủy trong trận bão. その古い家は嵐で破壊されました。

よくあるパターン

ここでは、意味合いが非常に強く、ほとんど常にđượcまたはbịのいずれかの使用を決定する固定されたパターンをいくつか紹介します。

身体の不調や病気の場合: 常にbịを使用します。 Tôi bị ốm. 私は病気になりました。Anh ấy bị gãy chân. 彼は足を折りました。Em bé bị sốt. 赤ちゃんは熱があります。 自然災害や不運な出来事の場合: 常にbịを使用します。 Thành phố bị lũ lụt. その都市は洪水に見舞われました。Vườn cây ăn quả bị bão tàn phá. 果樹園は嵐によって荒廃しました。 紛失や盗難の場合: 常にbịを使用します。 Tôi bị mất ví. 私は財布をなくしました。Xe của tôi bị trộm. 私の車が盗まれました。 賞賛、評価、または賞の場合: 常にđượcを使用します。 Cô ấy được vinh danh. 彼女は表彰されました。Học sinh xuất sắc được tặng học bổng. 優秀な学生は奨学金を授与されました。 許可または承認の場合: 常にđượcを使用します。 Chúng tôi được phép vào. 私たちは入ることを許可されました。Đề xuất của anh ấy được chấp thuận. 彼の提案は承認されました。 利益、恩恵、または良い経験の場合: 常にđượcを使用します。 Họ được hưởng nhiều lợi ích. 彼らは多くの恩恵を受けました。Anh ấy được học hỏi nhiều điều. 彼は多くのことを学びました。

よくある間違い

間違い1 — 肯定的または望ましい結果にbịを使用する

これは、「~である」や「~になる」をベトナム語での含意を考慮せずに直接翻訳することから生じるよくある間違いです。

Tôi bị khen.

Tôi được khen.

bịを使用すると、褒められることが望ましくない、またはネガティブな経験であったかのように聞こえますが、これは通常意図された意味ではありません。đượcは、賞賛を受けることの肯定的な性質を正しく伝えます。

間違い2 — 明らかに否定的または不運な出来事にđượcを使用する

間違い1と同様に、これは出来事の否定的な含意が見落とされた場合に起こります。

Xe của anh ấy được hỏng trong tai nạn.

Xe của anh ấy bị hỏng trong tai nạn.

đượcを使用すると、車が故障したことが肯定的または有益な結果であったかのように聞こえますが、これは誤りです。この場合、損害の不運な性質を示すためにbịが不可欠です。

間違い3 — フォーマルな文脈での不適切な文体

bịは否定的な出来事を報告する際に使用できますが、事実を重視する非常にフォーマルな公式報告書では、苦痛を強調せずに最大限の客観性を目指す場合、能動態の構文や中立的な受動態(異なる表現が可能であれば)がbịよりも好まれることがあります。

Tài liệu mật đã bị công bố trên mạng.

Tài liệu mật đã được công bố trên mạng.

「bị công bố」は望ましくない公開を示す文法的に正しい表現ですが、「được công bố」(または「ai đó đã công bố」のような能動態)は、文書所有者の観点からその望ましくなさを考慮せず、公開された「事実」そのものに純粋に焦点を当てる公式報告書で選択されることがあります。ここでの選択は、話者が伝えたい微妙なニュアンスによります。

「Được công bố」は、それがプロセスの一部であり、おそらく不運な漏洩ではあるものの「発生した」という印象を与えますが、「bị công bố」はその行為の否定的な影響と望ましくなさを強く強調します。機密文書の場合、不正な漏洩には「bị công bố」の方がより正確であることが多いです。

否定的な出来事に対してđượcが完全に不適切となる間違いの、より明確な例に修正しましょう。

間違い3 — フォーマルな文脈であっても、本質的に否定的な行動にđượcを使用する

フォーマルな状況であっても、その行為が本質的に否定的または損害を与えるものであれば、đượcは依然として不適切です。

Cầu đã được phá hủy trong trận bão.

Cầu đã bị phá hủy trong trận bão.

フォーマルなニュース報道であっても、橋が「破壊された」と述べるにはbịを使用しなければなりません。なぜなら、破壊は紛れもなく否定的な出来事だからです。đượcを使用すると、それが肯定的または望ましい結果であったかのように聞こえ、この文脈では不合理です。đượcはフォーマルな状況で中立的であることはありますが、本質的に否定的な含意を覆すことはできません。

クイッククイズ

bịまたはđượcのいずれかを空欄に埋めてください。

  1. Vì làm việc chăm chỉ, anh ấy đã _____ thăng chức lên vị trí quản lý。

ヒント:昇進は肯定的な結果です。

解答

Được

Vì làm việc chăm chỉ, anh ấy đã được thăng chức lên vị trí quản lý。

解説: 昇進 (thăng chức) は肯定的な出来事なので、đượcが正しい選択です。

  1. Chuyến bay của chúng tôi _____ hoãn do thời tiết xấu。

ヒント:フライトの遅延は望ましくない出来事です。

解答

Bị

Chuyến bay của chúng tôi bị hoãn do thời tiết xấu。

解説: フライトの遅延 (hoãn chuyến bay) は不運または望ましくない出来事なので、bịが適切です。

  1. Những người biểu tình đã _____ bắt giữ vì gây rối trật tự công cộng。

ヒント:逮捕されることは否定的な結果です。

解答

Bị

Những người biểu tình đã bị bắt giữ vì gây rối trật tự công cộng。

解説: 逮捕されること (bắt giữ) は否定的な法的結果であるため、bịが正しい選択です。

Related Articles

Share: