còn (여전히) vs còn (또한) — còn의 두 가지 의미

A2comparisongrammarcònadverbconjunctionA2Vietnamese language

빠른 답변

베트남어 단어 "còn"은 문맥에 따라 "여전히(still)" 또는 "또한(also)"을 의미하는 매우 다재다능한 단어입니다. "여전히"로 쓰일 때는 지속, 남은 양, 또는 진행 중인 상태를 나타냅니다. "또한" 또는 "그리고"로 쓰일 때는 추가 항목을 소개하거나, 대조적인 내용을 제시하거나, 다른 주제에 대한 질문을 던질 때 사용됩니다.

비교 표

의미기능구조 (일반적)베트남어 예문한국어 번역
여전히 / 남아있다지속, 남은 양, 또는 진행 중인 상태를 나타냅니다.주어 + còn + 동사/형용사/수량Tôi còn ở nhà.나는 아직 집에 있어.
Còn 5 phút nữa.5분 더 남았어.
Món này còn nóng.이 음식은 아직 뜨거워.
또한 / 그리고 / ~는 어때아이디어를 연결하거나, 대조적인 내용을 소개하거나, 처음 문장 이후 다른 주제에 대해 묻습니다.절 1, còn 절 2.Tôi thích cà phê, còn anh ấy thích trà.나는 커피를 좋아하고, 그는 차를 좋아해.
Chúng tôi đã ăn rồi, còn bạn thì sao?우리는 이미 먹었는데, 너는 어때?
Hoa quả tươi ngon, còn giá cả thì phải chăng.과일은 신선하고 맛있으며, 가격도 적당해.

상세 설명

còn (여전히 / 남아있다 / 아직)

이 의미의 "còn"은 무언가가 계속 존재하거나, 상태가 지속되거나, 수량이 남아있음을 나타냅니다. 아직 끝나지 않았거나 소진되지 않은 진행 중인 상황을 암시합니다. 한국어의 "아직"과 매우 유사한 개념입니다. 다음과 같은 경우에 자주 사용됩니다:

  • 동작이나 상태의 지속을 표현할 때:

Anh ấy còn làm việc.그는 아직 일하고 있어.

  • 남은 양이나 수량을 나타낼 때:

Chúng ta còn bao nhiêu tiền?우리 돈이 얼마나 남았어?

  • 아직 일어나지 않은 일을 언급할 때:

Còn lâu lắm mới đến Tết.뗏(설날)까지는 아직 한참 남았어.

  • 누군가 또는 무언가가 특정 상태(예: 젊음, 살아있음)에 "여전히" 있음을 묘사할 때:

Ông bà tôi còn khỏe lắm.우리 조부모님은 아직 매우 건강하셔.

còn (또한 / 그리고 / ~는 어때 / 게다가)

이 용법에서 "còn"은 접속사나 연결어처럼 기능하며, 처음 문장 이후 추가적인 아이디어나 대조적인 내용을 소개하거나 다른 주제에 대해 묻습니다. 문장의 다른 부분이나 서로 다른 문장을 연결하는 데 도움을 줍니다. 한국어의 "그리고", "반면에", "~는요?" 등에 해당합니다. 다음과 같은 경우에 사용할 수 있습니다:

  • 대조적인 아이디어나 다른 주제를 소개할 때:

Tôi thích màu xanh, còn em gái tôi thích màu đỏ.나는 파란색을 좋아하고, 내 여동생은 빨간색을 좋아해.

  • "X는 어때?" 또는 "X는 어떻게 되는 거야?"라고 물을 때:

Chúng tôi đi xe máy, còn bạn thì sao?우리는 오토바이로 가는데, 너는 어때?

  • 목록에 추가 정보나 항목을 더할 때:

Món này vừa rẻ, còn ngon nữa.이 음식은 저렴하기도 하고 맛있기도 해.

  • 더 격식체나 문어체 맥락에서 "게다가" 또는 "그 외에도"를 의미할 때:

Ngoài ra, còn có nhiều hoạt động khác.그 외에도, 다른 많은 활동들이 있어.

예문 쌍

Tôi còn nhớ tên của cô ấy.

나는 아직 그녀의 이름을 기억해.

Tôi gọi cho cô ấy, còn anh thì sao?

나는 그녀에게 전화했는데, 당신은 어때?

Anh ấy còn độc thân.

그는 아직 미혼이야.

Tôi đã kết hôn, còn anh ấy thì sao?

나는 결혼했는데, 그는 어때?

Trong tủ lạnh còn sữa không?

냉장고에 우유 아직 있어?

Chúng ta đã mua trứng, còn sữa thì sao?

우리 달걀은 샀는데, 우유는 어때?

Bữa tiệc còn vui lắm.

파티는 아직 매우 즐거워.

Nhạc hay, còn đồ ăn thì ngon tuyệt.

음악도 좋고, 음식도 정말 맛있어.

Tôi còn phải hoàn thành bài tập này.

나는 아직 이 숙제를 끝내야 해.

Tôi đã hoàn thành bài tập, còn anh ấy thì chưa.

나는 숙제를 다 했는데, 그는 아직 못 했어.

Cửa hàng còn mở cửa không?

가게 아직 열려 있어?

Tôi đã mua đồ ở đây, còn bạn thì sao?

나는 여기서 물건을 샀는데, 너는 어때?

Anh ấy còn ngủ.

그는 아직 자고 있어.

Tôi đã dậy rồi, còn anh ấy thì chưa.

나는 이미 일어났는데, 그는 아직 못 일어났어.

Còn một ít nước trong chai.

병 안에 물이 아직 조금 남아있어.

Tôi uống trà, còn anh ấy uống nước cam.

나는 차를 마시고, 그는 오렌지 주스를 마셔.

일반적인 패턴

còn (여전히)

  • 주어 + còn + 동사/형용사: 진행 중인 동작이나 상태를 표현합니다.

Anh ấy còn học tiếng Việt.그는 아직 베트남어를 배우고 있어.

Trời còn mưa.아직 비가 오고 있어.

  • Còn + 숫자/수량 + 명사: 남은 수량이나 시간을 나타냅니다.

Còn 2 quyển sách.책이 아직 2권 남아있어.

Còn rất nhiều thời gian.시간이 아직 많이 남아있어.

  • 주어 + còn + [phải/có/chưa] + 동사: "아직 ~해야 한다", "아직 ~있다", 또는 "아직 ~하지 않았다"를 표현합니다.

Chúng tôi còn phải chờ.우리는 아직 기다려야 해.

Bạn còn có anh chị em không?너 아직 형제자매가 있어?

Tôi còn chưa ăn sáng.나는 아직 아침을 먹지 않았어.

còn (또한 / 그리고 / ~는 어때)

  • 절 1, còn 절 2: 두 절을 연결하며, 주로 대조나 추가 내용을 보여줍니다.

Cô ấy thông minh, còn anh ấy thì chăm chỉ.그녀는 똑똑하고, 그는 부지런해.

Hà Nội có nhiều di tích, còn Sài Gòn có nhiều trung tâm thương mại.하노이에는 역사 유적이 많고, 사이공에는 쇼핑센터가 많아.

  • [명사/대명사] + thì sao? / còn gì nữa?: "X는 어때?" 또는 "그 외에 뭐가 있어?"라고 묻습니다.

Tôi đi bộ, còn bạn thì sao?나는 걸어가는데, 너는 어때?

Bạn muốn ăn gì, còn gì nữa không?뭐 먹고 싶어, 그 외에 더 있어?

  • 문장, còn + 형용사/명사 + nữa: 추가적인 특성이나 항목을 더합니다.

Món này rất ngon, còn bổ dưỡng nữa.이 음식은 매우 맛있고, 영양도 풍부해.

흔한 실수

실수 1 — 과거 동작의 지속을 표현할 때 "còn"을 "여전히"로 사용하는 경우

"còn"은 진행 중인 상태나 남은 수량을 나타낼 수 있지만, 특정 과거 시점에 동작이 '여전히' 일어나고 있었거나 기대에 어긋나게 상태가 지속되었음을 강조할 때는 "vẫn"이 더 자연스러운 선택입니다. "còn"을 쓰면 "그가 일도 하고 있었다" 또는 "그에게 아직 할 일이 있었다"로 해석될 수 있어, 단순히 "그가 계속 일하고 있었다"는 의미가 잘 전달되지 않을 수 있습니다.

❌ Hôm qua, anh ấy còn làm việc lúc 10 giờ đêm.

✅ Hôm qua, anh ấy vẫn làm việc lúc 10 giờ đêm.

설명: "Vẫn"은 과거의 특정 시점에 그가 "계속해서 일하고 있었다"는 지속성을 올바르게 전달합니다. "còn"은 과거의 이러한 지속 뉘앙스에는 덜 관용적입니다.

실수 2 — "và"가 더 적절한 단순 접속에 "còn"을 사용하는 경우

학습자들은 강한 대조감이나 새로운 주제 소개 없이 항목이나 동작을 나열할 때, "và"(그리고)나 단순 쉼표 구분이 더 적절한 상황에서도 "còn"을 "and"로 사용하는 경우가 있습니다.

❌ Tôi mua sách còn bút.

✅ Tôi mua sách và bút.

설명: "또한/그리고"의 의미를 가진 "còn"은 주로 더 구조화된 비교에서 새로운 또는 대조적인 절이나 별도의 항목을 소개할 때 사용됩니다. 단순히 두 항목을 나열할 때는 "và"가 올바른 접속사입니다.

실수 3 — 존재나 소유 여부를 묻는 질문에서 "còn"을 잘못 위치시키는 경우

무언가가 "아직 있는지" 또는 "남아있는지" 묻는 경우(예: "아직 X가 있어?" 또는 "X가 아직 있어?"), "còn"은 일반적으로 명사 앞이나 절의 시작 부분에 오며, 명사구 끝에 오지 않습니다.

❌ Bạn có sữa còn không?

✅ Bạn còn sữa không?

설명: "아직 X가 있어?"의 올바른 구조는 일반적으로 "주어 + còn + X + không?" 또는 "Còn + X + không?"입니다. "có" 동사를 수식하는 부사처럼 "còn"을 끝에 배치하는 것은 이 일반적인 의문 구조에서 "여전히"를 표현할 때 올바르지 않습니다.

간단한 퀴즈

빈칸에 còn 또는 vẫn còn을 채우세요:

Bánh mì này _____ nóng.

힌트: 이 문장은 기대에 대한 대조를 굳이 암시하지 않고, 현재 진행 중인 상태를 묘사합니다.

정답

정답: còn

Bánh mì này còn nóng.

설명: "còn"은 빵이 아직 뜨겁다(상태가 지속됨)는 것을 나타내기에 충분하고 자연스럽습니다. "Vẫn còn"도 맞지만, 단순한 진행 상태 서술에서 꼭 필요하지 않은 "기대에도 불구하고 여전히"라는 강한 뉘앙스를 추가합니다.

빈칸에 còn 또는 를 채우세요:

Tôi thích đi du lịch, _____ bạn thì sao?

힌트: 빈칸은 다른 사람에 대한 질문이나 대조적인 아이디어를 소개합니다.

정답

정답: còn

Tôi thích đi du lịch, còn bạn thì sao?

설명: "còn"은 다른 주제("너")에 대한 질문을 소개하거나 대조적인 아이디어를 제시할 때 사용됩니다. "và"(그리고)는 이 의문 구조에 맞지 않습니다.

빈칸에 còn 또는 를 채우세요:

Tôi đã ăn phở _____ uống trà đá.

힌트: 빈칸은 대조나 새로운 주제 암시 없이 같은 사람이 한 두 가지 동작을 단순히 연결합니다.

정답

정답:

Tôi đã ăn phở uống trà đá.

설명: "và"는 두 가지 병렬 동작을 단순히 나열할 때 적절한 접속사입니다. "còn"은 대조나 새로운 주제 소개를 암시하는데, 여기서는 해당되지 않습니다.

관련 문법 포인트

Related Articles

Share: