시장에서 가격 흥정하기

A2

상황 맥락

베트남의 활기찬 현지 시장을 탐험하고 있다고 상상해 보세요. 소리, 색상, 신선한 농산물의 향기로 가득합니다. 맛있는 열대 과일, 특히 망고를 발견했고 사고 싶습니다. 이 수업은 판매자에게 다가가 가격을 문의하고 더 나은 거래를 협상하는 일반적인 상호작용을 안내할 것입니다. 이는 베트남 시장 문화의 흔하고 즐거운 부분입니다.

대화

A: Chào chị! Chị khỏe không ạ?

A: 안녕하세요, 언니! 잘 지내셨어요?

B: Chào em! Chị khỏe. Em muốn mua gì?

B: 안녕, 아가씨! 나는 잘 지내. 무엇을 사고 싶니?

A: Chị ơi, xoài này bao nhiêu một kí ạ?

A: 언니, 이 망고는 킬로그램당 얼마인가요?

B: Xoài này 45.000 đồng một kí em nhé. Xoài tươi ngon lắm!

B: 이 망고는 킬로그램당 45,000동이야, 아가씨. 망고가 아주 신선하고 맛있단다!

A: 45.000 đồng ạ? Hơi đắt quá chị ơi. Chị có thể bớt cho em được không?

A: 45,000동이요? 언니, 좀 너무 비싸요. 저에게 깎아 주실 수 있나요?

B: Xoài này là loại ngon nhất đó em. Chị bớt cho em 5.000 đồng, còn 40.000 đồng nhé.

B: 이 망고는 최고 품질이란다, 아가씨. 5,000동 깎아줄게, 40,000동이야.

A: 40.000 đồng... Hmm. Chị có thể bớt thêm một chút không ạ? 35.000 đồng được không?

A: 40,000동... 음. 언니, 조금 더 깎아주실 수 있나요? 35,000동은 안 되나요?

B: 35.000 đồng thì không được rồi em. Chị lỗ mất. Thôi, chị bán em 38.000 đồng. Giá tốt lắm rồi.

B: 35,000동은 안 돼, 아가씨. 내가 손해를 본단다. 그럼, 내가 38,000동에 팔게. 그건 이미 아주 좋은 가격이야.

A: Ồ, 38.000 đồng. Vậy thôi được ạ. Chị cân cho em một kí nhé.

A: 오, 38,000동이요. 그럼 됐습니다. 언니, 1킬로그램 달아주세요.

B: Được thôi. Đây của em một kí xoài tươi ngon.

B: 알았어. 여기 신선하고 맛있는 망고 1킬로그램이 있다.

A: Tổng cộng bao nhiêu tiền ạ?

A: 총 얼마인가요?

B: 38.000 đồng em.

B: 38,000동이야, 아가씨.

A: Đây chị. Em gửi chị 50.000 đồng.

A: 여기요, 언니. 50,000동 드립니다.

B: Chị gửi lại em 12.000 đồng tiền thừa nhé.

B: 12,000동 거스름돈 돌려줄게, 아가씨.

A: Vâng, em cảm ơn chị nhiều ạ. Chúc chị đắt hàng!

A: 네, 언니 정말 감사합니다. 장사 잘 되시길 바랍니다!

B: Không có gì. Cảm ơn em. Chúc em một ngày vui vẻ!

B: 별말씀을. 고마워, 아가씨. 즐거운 하루 보내렴!

주요 어휘

Tiếng ViệtMeaningExample
chào안녕 / 인사하다

Chào anh! Anh có khỏe không?

muốn mua~사고 싶다

Tôi muốn mua một ít trái cây.

xoài망고

Xoài này rất ngọt và ngon.

bao nhiêu một kí?킬로그램당 얼마입니까?

Cam này bao nhiêu một kí ạ?

đắt quá너무 비싸다

Món này đắt quá, tôi không đủ tiền.

bớt / giảm giá가격을 깎다 / 할인하다 (감가/減價)

Bạn có thể bớt giá cho tôi không?

được không?괜찮습니까? / ~할 수 있습니까?

Tôi ngồi đây được không?

tươi신선한

Rau củ ở chợ này rất tươi.

ngon맛있는

Món phở này rất ngon.

thôi được그럼 됐습니다 / 알겠습니다

Thôi được, tôi sẽ mua nó.

cân무게를 재다 (근/斤)

Chị có thể cân cho tôi hai kí táo không?

tổng cộng총액 (총공/總共)

Tổng cộng là 150.000 đồng.

gửi (tiền)보내다 / (돈을) 주다

Em gửi chị 100.000 đồng.

tiền thừa거스름돈 (전여/錢餘)

Bạn giữ lại tiền thừa đi.

cảm ơn / cám ơn감사합니다 (감은/感恩)

Cảm ơn bạn đã giúp đỡ.

đắt hàng장사가 잘 되다 (판매자를 위한 바람)

Chúc chị đắt hàng!

문화적 조언

팁: 흥정은 베트남 전통 시장, 특히 신선 농산물, 의류 또는 기념품 쇼핑에서 매우 흔하고 예상되는 부분입니다. 이는 구매자와 판매자 간의 정상적인 상호 작용으로 간주되며 무례하거나 불쾌한 것으로 여겨지지 않습니다.

팁: 흥정할 때는 항상 정중하고 친근하며 미소를 띤 태도를 유지하세요. 'chị' (나이 많은 언니) 또는 'em' (나이 어린 동생)과 같은 존칭을 사용하면 좋은 관계를 구축하는 데 도움이 됩니다. 공격적인 접근보다는 여유로운 접근 방식이 보통 더 좋은 결과를 가져옵니다.

팁: 처음부터 터무니없이 낮은 가격을 제시하지 마세요. 이는 판매자를 불쾌하게 할 수 있습니다. 좋은 전략은 초기 요구 가격보다 약 10~20% 낮게 제안한 다음 거기서부터 협상하는 것입니다. 목표는 양측 모두 공정하다고 느끼는 가격을 찾는 것입니다.

팁: 가격에 동의할 수 없다면 자리를 떠나는 것이 완벽하게 용인됩니다. 때로는 판매자가 더 좋은 제안으로 다시 부르거나, 다른 가판대에서 운을 시험해 볼 수도 있습니다. 가격이 적합하지 않다면 구매해야 한다는 압박감을 느끼지 마세요.

팁: 여러 품목을 구매할 때 할인에 대한 협상력이 더 좋을 수 있습니다. 또한, 판매자는 약간 더 많이 구매하는 고객을 선호하는 경우가 많습니다. 이는 판매자의 노력을 가치 있게 만들기 때문입니다.

연습 문제

1. Chào em! Em muốn _____ gì? (사다)

정답

mua

2. Chị ơi, táo này _____ nhiêu một kí ạ? (얼마나)

정답

bao

3. 50.000 đồng ạ? Hơi _____ quá chị ơi. (비싼)

정답

đắt

4. Chị có thể _____ giá cho em được không? (가격을 깎다)

정답

bớt / giảm

5. Vậy _____ được ạ. Chị _____ cho em một kí nhé. (그럼 됐습니다 / 무게를 재다)

정답

thôi / cân

유용한 표현

Có hàng khác không?

다른 물건도 있나요?

Tôi xem thử được không?

한번 봐도 될까요?

Tôi sẽ lấy cái này.

이것으로 할게요.

Tôi không có tiền lẻ.

잔돈이 없어요.

Cái này có giảm giá không?

이것은 할인되나요?

Tôi sẽ quay lại sau.

나중에 다시 올게요.

Hẹn gặp lại!

다음에 또 만나요!

Related Articles

Share: