Quick Answer
In Vietnamese, both đối với and về can be translated as 'regarding' or 'about,' but they serve distinct purposes. Đối với typically highlights a relationship, impact, or perspective concerning a specific person or thing, often conveying 'for,' 'to,' or 'in relation to.' In contrast, về introduces the general topic or subject matter being discussed, thought about, or informed about, translating simply as 'about' or 'concerning.'
Comparison Table
| Feature | đối với | về |
|---|---|---|
| Meaning | For, to, in relation to, with regard to, concerning (impact/relevance) | About, concerning, regarding (topic/subject matter) |
| Focus | Relationship, impact, attitude, perspective, recipient | Subject of discussion, information, thought |
| Common Verbs/Contexts | quan trọng, khó, dễ, có lợi, có hại, thái độ, trách nhiệm (important, difficult, easy, beneficial, harmful, attitude, responsibility) | nói, viết, suy nghĩ, biết, thông tin, thảo luận (speak, write, think, know, information, discuss) |
| Hán-Việt Connection | đối (對) means 'to, towards, opposite.' | Less direct, often idiomatic for 'about.' |
| Example | Điều này rất quan trọng đối với tôi. This is very important to me. | Tôi muốn nói về vấn đề này. I want to talk about this issue. |
Detailed Explanation
Understanding the nuance between đối với and về is crucial for expressing precise meaning in Vietnamese. While both touch upon the idea of 'concerning' or 'regarding,' their applications differ based on whether you are emphasizing a relationship or simply introducing a topic.
When to use đối với:
-
Đối với is used to emphasize the relevance, impact, or perspective on a particular entity (person or thing). It indicates how something stands in relation to or for someone/something.
-
Think of it as indicating "in the eyes of," "from the perspective of," or "directed towards."
-
Commonly found with adjectives expressing difficulty, importance, benefit, or harm (e.g., quan trọng đối với - important to, khó đối với - difficult for).
-
It also introduces the target of an attitude or responsibility (e.g., thái độ đối với - attitude towards, trách nhiệm đối với - responsibility towards).
-
The Hán-Việt component đối (對) directly means "to," "towards," or "opposite," reinforcing this directional or relational sense.
When to use về:
-
Về is a more general preposition used to introduce the topic, subject, or content of a discussion, thought, piece of information, or action. It simply means 'about,' 'concerning,' or 'regarding' a subject matter.
-
It acts as a neutral indicator of what the preceding verb or noun is focused on, without necessarily implying a direct impact, personal relationship, or specific perspective.
-
Frequently used with verbs of communication or cognition (e.g., nói về - talk about, viết về - write about, suy nghĩ về - think about, thông tin về - information about).
-
It can introduce the subject of books, films, articles, or reports.
Example Pairs
Sự phát triển này rất quan trọng đối với nền kinh tế.
This development is very important for the economy.
Chúng tôi đang nghiên cứu về sự phát triển của nền kinh tế.
We are researching about the development of the economy.
Bạn nên có thái độ tích cực đối với công việc.
You should have a positive attitude towards work.
Anh ấy viết một bài báo về công việc.
He wrote an article about work.
Quyết định này có lợi đối với tất cả mọi người.
This decision is beneficial for everyone.
Họ đang thảo luận về lợi ích của quyết định đó.
They are discussing the benefits of that decision.
Việc học tiếng Anh rất khó đối với một số người.
Learning English is very difficult for some people.
Tôi muốn biết thêm thông tin về việc học tiếng Anh.
I want to know more information about learning English.
Cô ấy có trách nhiệm đối với việc chăm sóc con cái.
She has responsibility towards taking care of the children.
Chúng tôi đang xem phim tài liệu về việc chăm sóc con cái.
We are watching a documentary about taking care of children.
Luật mới có ảnh hưởng đối với doanh nghiệp nhỏ.
The new law has an impact on small businesses.
Họ đang tổ chức hội thảo về luật mới và doanh nghiệp nhỏ.
They are organizing a workshop about the new law and small businesses.
Cảm giác của tôi đối với sự thay đổi này là tiêu cực.
My feeling towards this change is negative.
Tôi đã đọc nhiều bài báo về sự thay đổi khí hậu.
I have read many articles about climate change.
Sự tử tế của anh ấy đối với người lạ khiến tôi ngạc nhiên.
His kindness towards strangers surprised me.
Chúng tôi đang nghe một câu chuyện về người lạ.
We are listening to a story about strangers.
Common Patterns
-
Opinion/Feeling/Impact: When expressing how something is to someone or impacts something, the pattern is often "X is [adjective] đối với Y" (e.g., rất quan trọng đối với - very important to, khó đối với - difficult for, tốt đối với - good for).
-
Attitude/Responsibility: To indicate an attitude or responsibility directed towards something or someone, use "Thái độ/Trách nhiệm đối với..." (e.g., thái độ đối với môi trường - attitude towards the environment, trách nhiệm đối với khách hàng - responsibility towards customers).
-
Topic/Subject of Communication/Thought: For simply stating what is being discussed, written, thought about, or informed, use verbs followed by về (e.g., nói về - talk about, viết về - write about, suy nghĩ về - think about, thông tin về - information about).
-
Content Description: To describe the subject matter or content of a noun, such as a book, film, or report, use the noun followed by về (e.g., sách về lịch sử - book about history, phim về chiến tranh - film about war).
Common Mistakes
Mistake 1 — Confusing impact with topic
Using về when expressing a direct impact or relationship, where đối với is more appropriate.
❌ Sức khỏe rất quan trọng về tôi.
✅ Sức khỏe rất quan trọng đối với tôi.
Why it's wrong and how to fix it: Về implies "about" or "concerning" a topic. Health isn't just "about" me; it is important to me. Đối với correctly conveys this personal relevance and impact.
Mistake 2 — Using đối với for general topics
Using đối với when simply introducing a topic of discussion or information, where về is the natural choice.
❌ Chúng ta sẽ nói chuyện đối với dự án mới.
✅ Chúng ta sẽ nói chuyện về dự án mới.
Why it's wrong and how to fix it: Đối với suggests an attitude or impact towards the project. When simply stating what you'll talk "about," về is the correct and natural preposition.
Mistake 3 — Incorrectly stating feelings or direct sentiments
Applying về to express feelings or direct emotional targets, instead of the relational đối với.
❌ Anh ấy có tình cảm về cô ấy.
✅ Anh ấy có tình cảm đối với cô ấy.
Why it's wrong and how to fix it: Feelings are directed towards someone or something. Đối với correctly captures this directed sentiment. "Về cô ấy" would mean "about her," implying the feelings are about her existence, not for her.
Mistake 4 — Overgeneralizing đối với for 'regarding'
Thinking đối với is a universal equivalent for "regarding" and using it in contexts where "regarding a topic" is meant.
❌ Tôi có một câu hỏi đối với vấn đề này.
✅ Tôi có một câu hỏi về vấn đề này.
Why it's wrong and how to fix it: While đối với can sometimes mean "concerning," it's usually in the sense of "relevant to" or "affecting." When you have a question about a problem, về is the correct preposition to introduce the subject of the question.
Quick Quiz
Fill in the blank with đối với or về:
Cuốn sách này nói nhiều _____ văn hóa Việt Nam.
Hint: The sentence is discussing the topic or subject of the book.
Correct answer: về. Cuốn sách này nói nhiều về văn hóa Việt Nam. The book "talks a lot about" Vietnamese culture, indicating the subject matter.
Fill in the blank with đối với or về:
Việc học tiếng Việt rất quan trọng _____ sự nghiệp của tôi.
Hint: The sentence expresses the importance and impact of Vietnamese learning on a career.
Correct answer: đối với. Việc học tiếng Việt rất quan trọng đối với sự nghiệp của tôi. Learning Vietnamese is important "to" or "for" my career, highlighting the direct relevance and impact.
Fill in the blank with đối với or về:
Họ đang thảo luận _____ kế hoạch mới của công ty.
Hint: They are having a discussion, and the blank introduces the topic of that discussion.
Correct answer: về. Họ đang thảo luận về kế hoạch mới của công ty. They are discussing "about" the company's new plan, introducing the subject of the discussion.