이사회 회의 & 기업 베트남어

C1businessc1board-meetingscorporate-vietnameseformal-languagemeeting-vocabularyprofessional

핵심 어휘

다음 용어들은 베트남어로 이사회 및 고위 경영진 회의에 참여하거나 진행하는 데 필수적인 표현입니다. C1 수준에서는 이 단어들을 공식적인 구어 및 문어 맥락에서 자연스럽게 사용할 수 있어야 합니다.

베트남어한국어예문
hội đồng quản trị이사회Hội đồng quản trị họp mỗi quý một lần. — 이사회는 분기마다 한 번씩 회의를 개최합니다.
cuộc họp toàn thể전체 회의 / 본회의Cuộc họp toàn thể sẽ diễn ra vào thứ Sáu tới. — 전체 회의는 다음 주 금요일에 열릴 예정입니다.
chương trình nghị sự의사일정 / 안건 (한자: 議事日程)Chúng tôi cần thống nhất chương trình nghị sự trước khi họp. — 회의 전에 의사일정을 합의해야 합니다.
biên bản họp회의록 (한자: 會議錄)Ai sẽ phụ trách ghi biên bản họp hôm nay? — 오늘 회의록은 누가 작성하실 건가요?
nghị quyết결의안 / 의결 (한자: 議決 — 한국어 의결과 동일 한자)Hội đồng đã thông qua nghị quyết với đa số phiếu. — 이사회는 과반수 표결로 결의안을 통과시켰습니다.
biểu quyết표결하다 / 투표하다 (한자: 票決)Đề nghị các thành viên biểu quyết về vấn đề này. — 위원들께서 이 안건에 대해 표결해 주시기 바랍니다.
tán thành / phản đối찬성하다 / 반대하다Bốn người tán thành, hai người phản đối. — 찬성 4명, 반대 2명입니다.
quorum (số đại biểu tối thiểu)의결 정족수 (한자: 定足數)Chúng ta chưa đủ số đại biểu tối thiểu để tiến hành họp. — 회의를 진행하기 위한 정족수가 아직 충족되지 않았습니다.
cổ đông주주 (株主)Các cổ đông lớn đều có mặt tại cuộc họp thường niên. — 대주주들이 모두 연례 총회에 참석했습니다.
đại hội đồng cổ đông주주총회 (株主總會) / 정기 주주총회(AGM)Đại hội đồng cổ đông thường niên được tổ chức vào tháng Tư. — 정기 주주총회는 4월에 개최됩니다.
báo cáo tài chính재무보고서 (財務報告書)Giám đốc tài chính trình bày báo cáo tài chính quý ba. — 최고재무책임자가 3분기 재무보고서를 발표했습니다.
chiến lược kinh doanh사업 전략 (事業戰略)Chúng ta cần xem xét lại chiến lược kinh doanh dài hạn. — 우리는 장기 사업 전략을 재검토할 필요가 있습니다.
ủy quyền위임하다 / 위임장 (委任狀)Tôi được ủy quyền đại diện cho công ty trong giao dịch này. — 저는 이 거래에서 회사를 대표하도록 위임받았습니다.
điều lệ công ty회사 정관 (定款) / 회사 규약Điều lệ công ty quy định rõ quyền và nghĩa vụ của mỗi thành viên. — 회사 정관은 각 구성원의 권리와 의무를 명확히 규정합니다.
lợi nhuận ròng순이익 (純利益)Lợi nhuận ròng năm nay tăng 15% so với cùng kỳ năm ngoái. — 올해 순이익은 전년 동기 대비 15% 증가했습니다.

유용한 표현

이 표현들은 실제 이사회 및 경영진 회의 맥락에서 사용되는 것들입니다. 회의 개회 및 폐회에 사용되는 절차적 언어부터 동의, 반대, 안건 제안을 위한 수사적 표현까지 다양하게 구성되어 있습니다. 이 표현들을 익히면 베트남 기업 환경에서 자신 있게 참여할 수 있습니다.

Tôi xin tuyên bố khai mạc cuộc họp hội đồng quản trị hôm nay.

오늘 이사회 회의의 개회를 선언합니다.

Đề nghị các quý vị xem lại chương trình nghị sự đã được gửi trước.

사전에 배포된 의사일정을 검토해 주시기 바랍니다.

Chúng ta sẽ đi vào điểm đầu tiên trong chương trình nghị sự.

이제 의사일정의 첫 번째 항목으로 넘어가겠습니다.

Tôi đề xuất rằng chúng ta hoãn quyết định này sang cuộc họp tới để có thêm thời gian nghiên cứu.

추가 검토 시간을 갖기 위해 이 결정을 다음 회의로 연기할 것을 제안합니다.

Xin mời quý vị cho ý kiến về đề xuất vừa được trình bày.

방금 발표된 제안에 대해 의견을 말씀해 주시기 바랍니다.

Tôi hoàn toàn đồng ý với quan điểm của Giám đốc điều hành về vấn đề này.

이 사안에 대한 최고경영자의 견해에 전적으로 동의합니다.

Tôi có một số băn khoăn cần được làm rõ trước khi biểu quyết.

표결 전에 몇 가지 우려 사항을 명확히 할 필요가 있습니다.

Hội đồng nhất trí thông qua nghị quyết với tỷ lệ phiếu sáu trên bảy.

이사회는 7표 중 6표로 결의안을 만장일치로 통과시켰습니다.

Xin phép được ngắt lời để bổ sung một điểm quan trọng.

중요한 사항을 추가하기 위해 잠시 말씀을 끊어도 되겠습니까.

Đề nghị ghi vào biên bản rằng thành viên hội đồng ông Nguyễn Văn Bình có ý kiến phản đối.

이사회 위원 Nguyễn Văn Bình 씨가 반대 의견을 표명했음을 회의록에 기록해 주시기 바랍니다.

Chúng ta sẽ tạm dừng và tiếp tục sau mười lăm phút.

잠시 휴식을 취하고 15분 후에 재개하겠습니다.

Tôi xin tuyên bố bế mạc cuộc họp và cảm ơn sự tham dự của quý vị.

회의 폐회를 선언하며 참석해 주신 모든 분들께 감사드립니다.

샘플 대화

다음 대화는 중견 베트남 기업의 분기별 이사회 회의 중에 진행되는 내용입니다. 참석자는 의장(Chủ tịch), 최고경영자(Giám đốc điều hành), 이사회 위원(Thành viên hội đồng)입니다. 전반에 걸쳐 격식체와 위계적 경어 사용에 주목하시기 바랍니다.

Chủ tịch: Kính thưa quý vị, chúng ta đã đủ số đại biểu. Tôi xin tuyên bố khai mạc cuộc họp hội đồng quản trị quý ba năm nay.

의장: 신사 숙녀 여러분, 정족수가 충족되었습니다. 올해 3분기 이사회 회의의 개회를 선언합니다.

Giám đốc điều hành: Thưa Chủ tịch, trước khi đi vào chương trình nghị sự, tôi muốn bổ sung một điểm liên quan đến tình hình thị trường mới nhất.

최고경영자: 의장님, 의사일정을 시작하기 전에 최신 시장 동향과 관련하여 한 가지 사항을 추가하고 싶습니다.

Chủ tịch: Được, chúng ta sẽ đưa vào phần mục khác ở cuối cuộc họp. Bây giờ, đề nghị Giám đốc điều hành trình bày báo cáo kinh doanh quý ba.

의장: 알겠습니다, 회의 말미에 기타 안건으로 포함하겠습니다. 지금은 최고경영자께서 3분기 사업 보고를 발표해 주시기 바랍니다.

Giám đốc điều hành: Kính thưa hội đồng, doanh thu quý ba đạt 120 tỷ đồng, tăng 18% so với cùng kỳ năm ngoái. Lợi nhuận ròng cũng cải thiện đáng kể nhờ tối ưu hóa chi phí vận hành.

최고경영자: 존경하는 이사회 여러분, 3분기 매출은 1,200억 동으로 전년 동기 대비 18% 증가했습니다. 운영비용 최적화 덕분에 순이익도 크게 개선되었습니다.

Thành viên hội đồng: Tôi xin được đặt câu hỏi — chi phí nhân sự có ảnh hưởng đến biên lợi nhuận trong quý này không?

이사회 위원: 한 가지 질문을 드리고 싶습니다 — 이번 분기 인건비가 이익률에 영향을 미쳤나요?

Giám đốc điều hành: Thưa quý vị, chi phí nhân sự tăng nhẹ 5% do tuyển dụng thêm nhân lực kỹ thuật cao cấp, nhưng đã được bù đắp bởi việc cắt giảm chi phí hành chính.

최고경영자: 여러분, 인건비는 고급 기술 인력 추가 채용으로 인해 5% 소폭 증가했으나, 행정 비용 절감으로 상쇄되었습니다.

Thành viên hội đồng: Cảm ơn. Tôi tán thành kết quả và đề nghị hội đồng xem xét phân bổ thêm ngân sách cho bộ phận nghiên cứu và phát triển trong quý tới.

이사회 위원: 감사합니다. 저는 이 결과를 지지하며, 이사회가 다음 분기에 연구개발 부서에 추가 예산을 배정하는 것을 검토해 주실 것을 제안합니다.

Chủ tịch: Đây là đề xuất hợp lý. Tôi đề nghị hội đồng biểu quyết về việc tăng ngân sách nghiên cứu và phát triển lên 20% cho năm tới. Ai tán thành xin giơ tay.

의장: 합리적인 제안입니다. 내년도 연구개발 예산을 20% 증액하는 안을 표결에 부칩니다. 찬성하시는 분은 손을 들어 주십시오.

Giám đốc điều hành: Tất cả sáu thành viên có mặt đều tán thành. Không có phiếu phản đối hay phiếu trắng.

최고경영자: 참석한 6명의 위원 전원이 찬성했습니다. 반대표 및 기권표는 없습니다.

Chủ tịch: Nghị quyết được thông qua nhất trí. Đề nghị thư ký ghi vào biên bản và chuẩn bị văn bản chính thức để ký trong vòng ba ngày làm việc.

의장: 결의안이 만장일치로 통과되었습니다. 서기께서 회의록에 기록하고 영업일 기준 3일 이내에 서명을 위한 공식 문서를 준비해 주시기 바랍니다.

문화적 참고사항

베트남 기업 문화는 위계질서와 연공서열을 매우 중시하며, 이는 이사회 환경에서 특히 두드러집니다. 의장과 최고위 임원은 이름만으로 불리지 않고 직함으로 호칭합니다. 반대 의견을 표명할 때도 상급자에게 직접적으로 반박하는 것은 실례로 여겨집니다. 대신 숙련된 전문가들은 tôi có một số băn khoăn (몇 가지 우려 사항이 있습니다) 또는 có lẽ chúng ta nên xem xét thêm (좀 더 검토해야 할 것 같습니다)과 같은 완충 표현을 사용합니다. 외교적으로 반대 의견을 표명하는 방법을 익히는 것은 베트남 비즈니스 커뮤니케이션에서 가장 중요한 C1 수준 능력 중 하나입니다.

베트남 기업의 회의, 특히 이사회 수준의 회의는 즉흥적으로 진행되는 경우가 거의 없습니다. 의사일정, 사전 자료, 지원 문서는 보통 미리 배포되며, 위원들이 회의 참석 전에 모든 자료를 검토했을 것을 기대합니다.

준비 없이 참석하는 것은 비전문적으로 여겨지며, 동료의 시간을 존중하지 않는 것으로 해석될 수 있습니다. 회의를 진행할 때는 각 안건을 마치기 전에 결정 사항을 명확히 요약하고 구두로 확인하는 것이 관례이며, 이를 통해 다음 항목으로 넘어가기 전에 모든 참석자가 내용을 공유할 수 있습니다.

thể diện (체면)의 개념은 이사회 역학에서 핵심적입니다. 동료의 제안이 명백히 잘못되었더라도 공개적으로 망신을 주면 관계가 손상되고 장기적인 갈등을 초래할 수 있습니다. 노련한 전문가들은 종종 회의 전에 민감한 사안을 개인적으로 논의합니다. 이를 họp lề (복도 회의)라고도 부르는데, 공식 석상에 나오기 전에 의견 충돌을 조용히 해소하기 위한 관행입니다. 이러한 사전 조율 과정은 기업 문화의 표준적인 일부입니다.

베트남에서 이사회 앞에서 발표할 때는 발언을 격식 있게 구성하는 것이 중요합니다. 의장과 이사회에 대한 인사말로 시작한 후 데이터를 명확하게 제시하고 결론이나 권고사항을 제안하십시오. 사실적 근거를 먼저 제시하지 않고 바로 의견으로 넘어가는 것은 피해야 합니다. 베트남 이사회 문화는 근거 기반의 논리를 매우 중시하며, 이 단계를 건너뛰면 신뢰성이 떨어질 수 있습니다. Kính mong hội đồng xem xét và cho ý kiến (이사회의 검토와 의견을 정중히 요청합니다)과 같은 정중한 표현으로 마무리하면 대화에 열려 있음을 나타냅니다.

명함(danh thiếp)은 공식적인 베트남 기업 환경에서 여전히 널리 사용되며, 양손으로 건네고 받을 때 가볍게 허리를 숙입니다. 외부 손님이나 새로운 파트너가 참석하는 이사회 회의에서는 회의를 시작하기 전에 잠시 명함을 교환하는 것이 일반적입니다. 명함을 잠깐 살펴본 후 테이블 위에 조심스럽게 놓는 것은 존중의 표시로 여겨지며, 바로 주머니에 넣거나 명함에 글씨를 적는 것은 실례로 간주됩니다.

자주 하는 실수

C1 수준의 학습자들은 영어를 직역하거나 격식 있는 상황에서 비격식 베트남어 습관을 사용하는 오류를 자주 범합니다. 다음은 이사회 환경에서 특히 흔히 발생하는 실수들입니다:

실수: 공식 회의에서 동료나 이사회 위원을 bạn으로 지칭하는 것. 이 대명사는 기업 환경에서 지나치게 격의 없는 표현으로 무례하게 들릴 수 있습니다. 예: Bạn có đồng ý với đề xuất này không?

수정: ông, , anh, chị 등 적절한 직함 기반 대명사를 이름이나 직책과 함께 사용하세요. 예: Ông có đồng ý với đề xuất này không?

실수: 고위 이사회 위원과 의견이 다를 때 완충 표현 없이 tôi không đồng ý를 단호하게 말하는 것. 이는 지나치게 직접적인 표현으로 공식적인 자리에서 체면을 손상시킬 수 있습니다. 예: Tôi không đồng ý với ý kiến của Giám đốc.

수정: 외교적인 완충 표현을 사용하여 반대 의견을 정중하게 표현하세요. 예: Tôi trân trọng ý kiến của Giám đốc, tuy nhiên tôi có một số điểm muốn bổ sung thêm.

실수: 서로 호환되지 않는 상황에서 biểu quyết (표결하다)와 bỏ phiếu를 혼용하는 것. 두 단어 모두 투표와 관련되지만, biểu quyết는 이사회에서 공식 표결을 할 때 쓰는 표준 용어이며, bỏ phiếu는 주로 서면 투표를 의미합니다. 예: Chúng ta sẽ bỏ phiếu bằng cách giơ tay.

수정: 이사회에서 거수 또는 구두 표결을 할 때는 biểu quyết를 사용하세요. 예: Chúng ta sẽ biểu quyết bằng cách giơ tay.

실수: "이사회가 동의했다"를 ban đã đồng ý로 직역하는 것. ban이라는 단어 단독으로는 너무 모호하며 이사회를 지칭하는 표준 표현이 아닙니다. 예: Ban đã đồng ý với kế hoạch đề xuất.

수정: 항상 전체 명칭 hội đồng quản trị를 사용하거나, 첫 번째 언급 이후에는 문맥 내 단축 표현 hội đồng을 사용하세요. 예: Hội đồng quản trị đã nhất trí thông qua kế hoạch đề xuất.

실수: 이사회에 발표를 시작할 때 공식적인 인사말을 생략하는 것. 의장에게 먼저 인사하지 않고 바로 내용으로 들어가는 것은 무례하게 여겨집니다. 예: Doanh thu quý ba đạt 120 tỷ đồng... (전언 없이 바로 시작하는 경우)

수정: 항상 내용을 발표하기 전에 의장과 이사회 위원들에게 공식적인 인사말로 시작하세요. 예: Kính thưa Chủ tịch hội đồng, kính thưa quý vị thành viên, tôi xin trình bày báo cáo quý ba như sau...

실수: cuộc họphội nghị를 혼용하는 것. cuộc họp은 정기 내부 회의를 의미하며, hội nghị는 주로 외부 참가자가 포함된 더 큰 규모의 총회나 컨퍼런스를 의미합니다. 예: Hội nghị hội đồng quản trị sẽ diễn ra lúc 9 giờ sáng.

수정: 일반적인 이사회 회의에는 cuộc họp hội đồng quản trị를 사용하세요. hội nghị는 전사 행사나 업계 컨퍼런스에만 사용하세요. 예: Cuộc họp hội đồng quản trị sẽ diễn ra lúc 9 giờ sáng.

연습 문제

이 연습 문제들은 현실적인 기업 환경에서 이사회 관련 어휘와 표현을 적용하는 데 도움을 주기 위해 설계되었습니다. 각 문제의 정답을 확인하기 전에 스스로 풀어 보세요.

연습 1 — 빈칸 채우기

수업에서 배운 가장 적절한 단어나 표현으로 다음 문장을 완성하세요. 각 빈칸에는 누락된 용어가 하나씩 들어갑니다.

A. Trước khi khai mạc cuộc họp, thư ký phải phân phát _____ để các thành viên nắm được nội dung sẽ thảo luận.

B. Hội đồng quyết định _____ về đề xuất sáp nhập bằng cách giơ tay.

C. Tất cả các quyết định của hội đồng đều phải được ghi đầy đủ trong _____.

정답

A. chương trình nghị sự — 의사일정. 회의를 시작하기 전에 서기가 의사일정을 배포하여 위원들이 무엇을 논의할지 파악할 수 있게 합니다. B. biểu quyết — 표결하다. 이사회는 거수로 합병 제안에 대해 표결하기로 결정합니다. C. biên bản họp — 회의록. 이사회의 모든 결정은 회의록에 완전히 기록되어야 합니다.

연습 2 — 격식체로 바꿔 쓰기

다음 문장들은 비격식 베트남어로 작성되어 있습니다. 이사회 회의 환경에 적합한 격식체 어휘와 대명사를 사용하여 각 문장을 다시 작성하세요.

A. Mình không đồng ý với cái kế hoạch đó.

B. Bạn có thể nói rõ hơn về số liệu tài chính không?

C. Thôi, họp xong rồi, về thôi.

정답

A. 비격식: Mình không đồng ý với cái kế hoạch đó. → 격식: Tôi có một số băn khoăn về kế hoạch này và mong được trao đổi thêm trước khi biểu quyết. — 저는 이 계획에 몇 가지 우려 사항이 있어 표결 전에 추가로 논의하고 싶습니다. tôi의 사용, 구어체 cái의 제거, 반대 의견의 외교적 완화에 주목하세요. B. 비격식: Bạn có thể nói rõ hơn về số liệu tài chính không? → 격식: Xin phép Giám đốc tài chính giải thích rõ hơn về các số liệu trong báo cáo tài chính. — 최고재무책임자께서 재무보고서의 수치에 대해 더 자세히 설명해 주시겠습니까. bạn 대신 적절한 직함을 사용하고 표현을 더 정중하게 다듬었습니다. C. 비격식: Thôi, họp xong rồi, về thôi. → 격식: Tôi xin tuyên bố bế mạc cuộc họp. Cảm ơn sự tham dự và đóng góp ý kiến của quý vị. — 회의 폐회를 선언합니다. 참석하시고 의견을 주신 여러분께 감사드립니다.

연습 3 — 객관식 독해

다음 이사회 회의 발췌문을 읽고 아래 질문에 답하세요.

*"Kính thưa hội đồng, sau khi xem xét kỹ lưỡng báo cáo tài chính và chiến lược kinh doanh năm tới, tôi đề xuất rằng chúng ta nên ưu tiên mở rộng thị trường khu vực Đông Nam Á thay vì tập trung vào thị trường nội địa. Tôi trân trọng xin hội đồng biểu quyết về đề xuất này."*

질문 1: 발표자가 제안하는 내용은 무엇입니까?

  • A. 동남아 시장보다 국내 시장을 우선시한다

  • B. 동남아 지역 시장으로 확장한다

  • C. 결정하기 전에 재무보고서를 다시 검토한다

  • D. 투표를 다음 회의로 연기한다

질문 2: 발표자가 공식 표결을 요청하려 한다는 것을 알 수 있는 표현은 무엇입니까?

  • A. sau khi xem xét kỹ lưỡng

  • B. tôi trân trọng xin hội đồng biểu quyết

  • C. kính thưa hội đồng

  • D. chiến lược kinh doanh năm tới

정답

질문 1: B — 발표자는 국내 시장(thị trường nội địa)에 집중하는 대신 동남아 지역 시장으로 확장(mở rộng thị trường khu vực Đông Nam Á)할 것을 제안합니다. 질문 2: B — tôi trân trọng xin hội đồng biểu quyết (이사회의 표결을 정중히 요청합니다)라는 표현이 표결을 요청하는 공식적인 신호입니다. 이 표현은 격식체 동사 biểu quyết와 정중한 도입부 tôi trân trọng xin을 결합한 것으로, 이사회 표결의 표준적인 공식 표현입니다.

Related Articles

Share: