빠른 답변
Mấy는 적은 수량(보통 10 미만)을 묻는 표현으로, 화자가 낮은 답을 예상한다는 뉘앙스가 있습니다. Bao nhiêu는 범위에 관계없이 어떤 수량이나 양을 묻는 중립적인 표현으로, 가격이나 큰 숫자를 물을 때도 사용합니다. Mấy giờ는 몇 시인지 묻는 고정 표현으로, mấy와 giờ(시/시간)가 결합된 형태입니다.
비교표
| 특징 | Mấy | Bao Nhiêu | Mấy Giờ |
|---|---|---|---|
| 의미 | 몇 개 (적은 수) | 몇 개 / 얼마 | 몇 시 / 몇 시간 |
| 예상 범위 | 보통 1–9 | 어떤 양이든 | 1–24 (시간) |
| 사용 상황 | 셀 수 있는 명사, 나이 (어린이), 형제자매, 층수 | 가격, 많은 수량, 셀 수 없는 양 | 시간을 말하거나 물을 때 |
| 어감 | 비격식, 적은 수를 전제 | 중립적, 열린 표현 | 고정 표현, 모든 상황에서 공손함 |
| 문장에서의 위치 | 분류사 + 명사 뒤 | 분류사 또는 명사 뒤 | 고정 표현, 문장 앞이나 끝에 주로 위치 |
| 예시 질문 | Bạn có mấy anh chị em? | Cái này bao nhiêu tiền? | Bây giờ là mấy giờ? |
| 예시 대답 | Ba người. | Năm mươi nghìn đồng. | Bây giờ là ba giờ. |
상세 설명
Mấy — 적은 수 묻기
Mấy (한월어: 幾 kỉ — 한국어의 한자 '기(幾)'와 같은 어원으로, "얼마나"를 뜻함)는 영어의 "how many"에 해당하는 의문사이지만, 중요한 뉘앙스가 있습니다. 화자가 답이 비교적 적은 수(보통 1~9)일 것으로 예상한다는 의미를 내포합니다. 예상 답이 10 이상일 경우에는 bao nhiêu가 더 자연스럽습니다.
문장 구조상 mấy는 수식하는 명사 바로 앞에 오며, 분류사와 함께 쓰이는 경우가 많습니다. 예를 들어 자녀가 몇 명인지 물을 때는 분류사 đứa와 명사 con 앞에 mấy를 놓습니다. 이는 중국어(幾個)나 일본어(何個)의 패턴과 유사하여, 한국어 화자에게도 직관적으로 이해하기 쉽습니다. 한국어의 "몇"과 용법이 매우 유사합니다.
Mấy가 자주 쓰이는 상황: 형제자매 수, 자녀 수, 건물 층수, 남은 일수, 어린 아이의 나이(10세 미만) 등입니다. 구어체에서 약간 비격식적인 느낌을 줍니다.
Bao Nhiêu — 모든 수량 및 가격 묻기
Bao nhiêu는 셀 수 있는 명사에는 "몇 개", 셀 수 없는 명사나 가격에는 "얼마"에 해당하는 중립적이고 다용도의 의문사입니다. Mấy와 달리 예상 답의 상한선이 없으므로, 수량이 많거나 불확실할 때 적합합니다.
가격을 물을 때 — A1 학습자에게 가장 자주 쓰이는 상황 중 하나 — 는 항상 bao nhiêu를 사용하며, 절대 mấy를 쓰지 않습니다. Bao nhiêu tiền(얼마예요?)은 쇼핑 어휘의 필수 표현입니다. 마찬가지로 성인의 나이, 인구수, 거리, 무게를 물을 때도 답의 범위가 열려 있으므로 bao nhiêu가 올바른 선택입니다.
구조적으로 bao nhiêu는 명사 뒤나 문장 끝에 올 수 있습니다. 가격을 물을 때는 주로 tiền(돈) 뒤에 옵니다: bao nhiêu tiền? 또한 일부 패턴에서는 명사 앞에 오기도 합니다: bao nhiêu người(몇 명).
Mấy Giờ — 시간 묻기
Mấy giờ는 글자 그대로는 "몇 시간"이지만, "지금 몇 시예요?"를 묻는 표준 표현으로 기능합니다. Giờ는 "시간"과 "시(o'clock)" 두 가지 의미를 가지며, 시계 시각은 1~12(또는 24시간제에서 1~24)의 범위이므로 적은 수를 전제하는 mấy와 자연스럽게 어울립니다. 그래서 시간을 물을 때는 bao nhiêu giờ가 아닌 mấy giờ를 씁니다.
Bây giờ là mấy giờ?(지금 몇 시예요?)는 A1 학습자가 처음 배우는 표현 중 하나입니다. 예정된 시간을 물을 때도 사용할 수 있습니다: cuộc họp lúc mấy giờ?(회의가 몇 시예요?). 전치사 lúc(~에)은 어떤 행사의 시간을 물을 때 mấy giờ와 자주 함께 사용됩니다.
분(minute)의 경우 베트남어에서는 phút을 사용하며, 짧은 시간을 물을 때는 mấy phút이 bao nhiêu phút보다 선호되고, 더 길고 열린 범위의 시간을 물을 때는 bao nhiêu phút을 씁니다.
북부와 남부 사용법 차이
Mấy와 bao nhiêu 모두 베트남 전역에서 일관된 의미로 사용됩니다. 단, 남부 베트남 구어에서는 mấy가 비격식적인 2인칭 대명사(영어의 "you all"이나 친근한 "너"와 유사)로도 쓰이는데, 이는 의문사로서의 용법과는 구별됩니다. 북부 베트남 화자는 mấy를 대명사로 거의 사용하지 않습니다. 문맥상 항상 의도하는 의미를 파악할 수 있습니다.
예문 비교
Bạn có mấy quyển sách?
책이 몇 권 있어요? (적은 수를 예상)
Thư viện có bao nhiêu quyển sách?
도서관에 책이 몇 권 있어요? (열린 범위, 수천 권일 수도 있음)
Con bạn mấy tuổi?
자녀가 몇 살이에요? (어린아이의 나이를 예상)
Ông ấy bao nhiêu tuổi?
그분은 몇 살이에요? (성인의 나이를 묻는 것으로, 범위를 전제하지 않음)
Bây giờ là mấy giờ?
지금 몇 시예요?
Chuyến bay lúc mấy giờ?
비행기가 몇 시예요?
Cái áo này bao nhiêu tiền?
이 옷은 얼마예요?
Bạn có mấy anh chị em?
형제자매가 몇 명이에요?
Phòng này ở tầng mấy?
이 방은 몇 층이에요?
Thành phố này có bao nhiêu người?
이 도시에는 사람이 몇 명이나 살아요?
자주 쓰이는 패턴
| 패턴 | 올바른 표현 | 예문 | 번역 |
|---|---|---|---|
| 가격 묻기 | Bao nhiêu | ... bao nhiêu tiền? | ... 얼마예요? |
| 시간 묻기 | Mấy giờ | Bây giờ là mấy giờ? | 지금 몇 시예요? |
| 어린이 나이 묻기 | Mấy | Con mấy tuổi? | 몇 살이에요? (어린아이에게) |
| 성인 나이 묻기 | Bao nhiêu | Anh bao nhiêu tuổi? | 몇 살이에요? (성인에게) |
| 층수 묻기 | Mấy | Tầng mấy? | 몇 층이에요? |
| 예정 시간 묻기 | Mấy giờ | Lớp học lúc mấy giờ? | 수업이 몇 시예요? |
| 형제자매 수 묻기 | Mấy | Bạn có mấy anh chị em? | 형제자매가 몇 명이에요? |
| 많은 인구/수량 묻기 | Bao nhiêu | Có bao nhiêu học sinh? | 학생이 몇 명이나 있어요? |
자주 하는 실수
실수 1 — 가격을 물을 때 Mấy 사용하기
학습자들은 mấy가 "몇 개"를 뜻하므로 가격을 물을 때도 쓸 수 있다고 생각하는 경우가 많습니다. 그러나 베트남어에서 가격은 항상 열린 범위이므로, 물건 값을 물을 때는 반드시 bao nhiêu만 사용합니다.
❌ Cái này mấy tiền?
✅ Cái này bao nhiêu tiền?
Mấy tiền은 자연스러운 베트남어 표현이 아닙니다. 쇼핑하거나 금액을 물을 때는 항상 bao nhiêu tiền을 사용하세요. A1 학습자에게 가장 중요한 고정 표현 중 하나입니다.
실수 2 — Mấy Giờ 대신 Bao Nhiêu Giờ 사용하기
Bao nhiêu가 일반적인 "몇/얼마" 표현이다 보니, 학습자들이 시간을 묻기 위해 bao nhiêu giờ를 만들어 쓰기도 합니다. 이 표현은 자연스럽지 않으며 원어민 화자는 사용하지 않습니다. 시간을 묻는 고정 표현은 항상 mấy giờ입니다.
❌ Bây giờ là bao nhiêu giờ?
✅ Bây giờ là mấy giờ?
시계 시각은 항상 적은 수(1~12 또는 1~24)이므로 mấy가 이 고정 표현에 자연스럽게 어울립니다. Mấy giờ를 "몇 시"라는 하나의 어휘 단위로 암기하세요.
실수 3 — 성인 나이에 Mấy 사용하기
Mấy tuổi는 어린아이의 나이를 물을 때 적절하지만, 성인에게 사용하면 어색하거나 약간 무례하게 들릴 수 있습니다. 화자가 상대방이 매우 어릴 것이라고 전제하는 느낌을 주기 때문입니다. 성인에게는 bao nhiêu tuổi가 공손하고 올바른 표현입니다.
❌ Bà ấy mấy tuổi?
✅ Bà ấy bao nhiêu tuổi?
Mấy tuổi는 실제로 어린아이의 나이를 묻는 상황에서만 사용하세요. 상대방의 나이 범위가 불확실하다면, 언제나 bao nhiêu tuổi를 사용하는 것이 안전하고 공손합니다.
실수 4 — 시간 표현에서 Giờ 생략하기
학습자들이 시간을 말하거나 물을 때 giờ를 빠뜨리고 mấy만으로도 충분하다고 생각하는 경우가 있습니다. 그러나 giờ는 질문 표현과 정시(o'clock)를 말하는 답변 모두에서 필수적입니다.
❌ Bây giờ là mấy?
✅ Bây giờ là mấy giờ?
시간을 답할 때도 giờ를 포함해야 합니다: Bây giờ là ba giờ(지금 3시예요). 생략하면 문장이 불완전하고 혼란스러울 수 있습니다.
실수 5 — 많거나 불확실한 수량에 Mấy 사용하기
묻고자 하는 수량이 많거나 완전히 불확실할 때 bao nhiêu 대신 mấy를 사용하면 어색하게 들립니다. Mấy는 적은 수를 전제하는 뉘앙스가 있기 때문에, 그 불일치가 원어민 화자에게 부자연스럽게 느껴집니다.
❌ Thành phố Hồ Chí Minh có mấy người?
✅ Thành phố Hồ Chí Minh có bao nhiêu người?
인구, 많은 양의 물건, 또는 답이 수십, 수백, 수백만이 될 수 있는 상황에서는 항상 bao nhiêu를 사용하세요.
간단 퀴즈
mấy, bao nhiêu, mấy giờ 중 알맞은 것을 빈칸에 채우세요:
문제 1: Chuyến tàu khởi hành lúc _____?
힌트: 기차의 출발 시간을 묻고 있습니다.
정답
Mấy giờ — Chuyến tàu khởi hành lúc mấy giờ? (기차가 몇 시에 출발하나요?) 시간을 묻는 질문에는 항상 고정 표현 mấy giờ를 사용하며, bao nhiêu giờ는 쓰지 않습니다.
문제 2: Vé máy bay _____ tiền?
힌트: 비행기 티켓 가격을 묻고 있으며, 금액은 다양할 수 있습니다.
정답
Bao nhiêu — Vé máy bay bao nhiêu tiền? (비행기 티켓이 얼마예요?) 가격을 물을 때는 항상 bao nhiêu tiền을 사용하며, mấy tiền은 쓰지 않습니다.
문제 3: Nhà bạn có _____ tầng?
힌트: 상대방 집의 층수를 묻고 있으며, 보통 적은 수입니다.
정답
Mấy — Nhà bạn có mấy tầng? (집이 몇 층이에요?) 일반 주택은 층수가 적으므로 mấy가 자연스러운 선택입니다. 층수가 매우 높을 수 있는 대형 오피스 빌딩을 묻는다면 bao nhiêu도 허용됩니다.