dù...cũng vs mặc dù...nhưng — '~일지라도'와 '~이지만'의 비교

B2

빠른 답변

dù...cũng과 mặc dù...nhưng은 베트남어에서 양보를 표현하는 데 사용되며, 각각 '비록 ...일지라도 ... 여전히/또한'과 '비록 ...이지만 ...'을 의미합니다. 서로 바꿔 쓸 수 있는 경우가 많지만, dù...cũng은 어떤 조건에도 불구하고 놀랍거나 예상치 못한 결과를 강조하는 경향이 있는 반면, mặc dù...nhưng은 두 가지 사실 사이의 직접적인 대조에 초점을 맞춥니다.

비교표

특징dù...cũng (비록 ...일지라도 ... 여전히/또한)mặc dù...nhưng (비록 ...이지만 ...)
구조Dù [condition/fact], [subject] cũng [consequence/result]. 종종 예상치 못한 것이나 가설적인 것을 표현합니다.Mặc dù [condition/fact], [subject] nhưng [consequence/result]. 사실들 간의 직접적인 대조를 표현합니다.
뉘앙스양보 또는 예상치 못함에 더 강한 강조를 둡니다. "X가 발생하더라도 Y는 여전히 사실이다." 가설적이거나 실제 상황 모두에 사용될 수 있습니다.더 사실적이고 직접적입니다. "X가 사실이지만 Y도 사실이며, 이는 대조된다." 일반적으로 실제적이고 확립된 상황을 나타냅니다.
한월어 (Hán-Việt) (수(雖) - suī - 비록 ~일지라도, 설령 ~이더라도). 중국어, 일본어(한자) 또는 한국어(한자) 학습자들에게는 양보의 개념과 연결됩니다.Mặc (막(莫) - mò - ~하지 마라, 아니다)이 (수(雖) - suī - 비록 ~일지라도)와 결합된 형태입니다. 복합어인 mặc dù는 중국어 雖然 (suīrán)과 기능적으로 유사합니다.
Example 1Dù mưa to, anh ấy cũng đi làm. 비가 많이 와도 그는 여전히 출근합니다.Mặc dù trời mưa, nhưng anh ấy vẫn đi làm. 비가 왔음에도 불구하고 그는 여전히 출근했습니다.
Example 2Dù khó khăn thế nào, tôi cũng sẽ cố gắng. 아무리 어려워도 저는 여전히 노력할 것입니다.Mặc dù công việc khó khăn, nhưng tôi không bỏ cuộc. 일이 어려웠지만, 저는 포기하지 않았습니다.

상세 설명

Dù...cũng (비록 ...일지라도 ... 여전히/또한)

Dù...cũng은 특정 조건이나 상황에 관계없이 어떤 행동이나 상태가 발생하거나 진실로 유지될 것임을 전달하는 데 사용됩니다. 이는 종종 놀라운 지속성, 결단력 또는 예상치 못한 결과의 뉘앙스를 담고 있습니다.

  • 가설적인 상황("내일 비가 오더라도...")과 실제 사실("그가 부자임에도 불구하고...") 모두에 사용될 수 있습니다.
  • 주절의 cũng이라는 단어는 '여전히', '또한', '그럼에도 불구하고'라는 의미를 강화하여 결과가 선행 조건에 영향을 받지 않음을 강조합니다.
  • 이 구조는 회복력 또는 일반적인 예상에 어긋나는 결과를 암시합니다.

Mặc dù...nhưng (비록 ...이지만 ...)

Mặc dù...nhưng은 다른 사실과 직접적으로 대조되는 사실을 진술하는 데 사용됩니다. 이는 영어의 "although...but"과 매우 흡사하게 기능하며, 두 절 사이의 대립을 명시적으로 강조합니다.

  • 일반적으로 확립되거나 관찰 가능한 두 가지 사실이나 사건을 연결하는 데 사용됩니다.
  • nhưng("그러나")이라는 단어는 대조를 명시적이고 명확하게 만듭니다.
  • 이 구조는 예상치 못함이나 강한 지속성을 반드시 암시하지 않고 대조적인 현실을 제시하는 것에 가깝습니다. 이는 직접적인 대립 진술입니다.

예시 쌍

Dù trời mưa, anh ấy cũng đi bơi. 비가 오고 있음에도 불구하고, 그는 여전히 수영하러 갑니다.
Mặc dù trời mưa, nhưng anh ấy vẫn đi bơi. 비가 오고 있지만, 그는 여전히 수영하러 갑니다.
Dù rất mệt, cô ấy cũng hoàn thành công việc. 매우 피곤했음에도 불구하고, 그녀는 여전히 일을 마쳤습니다.
Mặc dù cô ấy rất mệt, nhưng cô ấy đã hoàn thành công việc. 그녀는 매우 피곤했지만, 일을 마쳤습니다.
Dù giàu có, họ cũng sống rất giản dị. 그들이 부자임에도 불구하고, 그들은 여전히 매우 소박하게 삽니다.
Mặc dù họ giàu có, nhưng họ sống rất giản dị. 그들은 부자이지만, 매우 소박하게 삽니다.
Dù bận rộn, tôi cũng dành thời gian cho gia đình. 바쁘더라도, 저는 여전히 가족을 위해 시간을 냅니다.
Mặc dù tôi rất bận rộn, nhưng tôi vẫn dành thời gian cho gia đình. 매우 바쁘지만, 저는 여전히 가족을 위해 시간을 냅니다.
Dù bị bệnh, đứa trẻ cũng muốn đi học. 아프지만, 아이는 여전히 학교에 가고 싶어 합니다.
Mặc dù đứa trẻ bị bệnh, nhưng nó vẫn muốn đi học. 아이가 아프지만, 여전히 학교에 가고 싶어 합니다.
Dù nói tiếng Việt không giỏi, anh ấy cũng cố gắng giao tiếp. 그가 베트남어를 잘 하지 못하더라도, 그는 여전히 소통하려고 노력합니다.
Mặc dù anh ấy nói tiếng Việt không giỏi, nhưng anh ấy vẫn cố gắng giao tiếp. 그는 베트남어를 잘 하지 못하지만, 여전히 소통하려고 노력합니다.
Dù mọi người phản đối, anh ấy cũng quyết định theo đuổi ước mơ. 모든 사람들이 반대하더라도, 그는 여전히 꿈을 추구하기로 결정했습니다.
Mặc dù mọi người phản đối, nhưng anh ấy vẫn quyết định theo đuổi ước mơ. 모든 사람들이 반대했지만, 그는 여전히 꿈을 추구하기로 결정했습니다.
Dù gặp nhiều khó khăn, họ cũng không bao giờ từ bỏ. 많은 어려움을 겪음에도 불구하고, 그들은 결코 포기하지 않습니다.
Mặc dù họ gặp nhiều khó khăn, nhưng họ không bao giờ từ bỏ. 그들은 많은 어려움을 겪었지만, 결코 포기하지 않았습니다.

흔한 패턴

다음은 이러한 양보 구조에 대한 몇 가지 고정된 패턴과 일반적인 용법입니다:

Dù sao đi nữa / Dù thế nào đi nữa, ... cũng ...

이 패턴은 어떤 상황이나 사건에도 불구하고 주절이 사실로 남아 있음을 강조합니다. 이는 "무엇이/어떻게 되든, ... 여전히 ..."로 번역됩니다.

Dù sao đi nữa, tôi cũng phải hoàn thành việc này. 어떻게 되든, 저는 여전히 이 일을 끝내야 합니다.
Dù thế nào đi nữa, anh ấy cũng sẽ không thay đổi quyết định. 무엇이 어떻든, 그는 여전히 자신의 결정을 바꾸지 않을 것입니다.

Mặc dù vậy, ... nhưng ...

이전 진술 후에 대조적인 사실을 소개하는 데 사용되며, "그럼에도 불구하고, ... 그러나 ..."를 의미합니다.

Hôm qua tôi bị ốm. Mặc dù vậy, nhưng tôi vẫn đi học. 어제 저는 아팠습니다. 그럼에도 불구하고, 저는 여전히 학교에 갔습니다.

cũng 또는 nhưng 생략하기

비공식적인 대화나 문맥이 매우 명확할 때는 dù와 함께 쓰이는 cũng과 mặc dù와 함께 쓰이는 nhưng이 때때로 생략될 수 있습니다. 그러나 명확성과 더 강한 강조를 위해, 특히 글쓰기에서는 일반적으로 포함하는 것이 가장 좋습니다.

Dù đói, tôi vẫn không ăn. 배고팠지만, 저는 여전히 먹지 않았습니다.
Mặc dù trời tối, tôi vẫn đi ra ngoài. 어두웠지만, 저는 여전히 나갔습니다.

흔한 실수

실수 1 — 두 구조의 구성 요소를 혼합하기

흔한 실수는 dù...cũng과 mặc dù...nhưng의 요소를 잘못 결합하여 비문법적인 문장을 만드는 것입니다.

❌ Dù trời mưa, nhưng tôi vẫn đi làm.

✅ Dù trời mưa, tôi cũng đi làm.

✅ Mặc dù trời mưa, nhưng tôi vẫn đi làm.

틀린 이유와 고치는 방법: dù는 cũng과 짝을 이루어야 하고, mặc dù는 nhưng과 짝을 이루어야 합니다. dù를 nhưng과 함께 사용하면 혼합되고 잘못된 구조가 됩니다.

실수 2 — 강조가 필요할 때 cũng 또는 nhưng 생략하기

cũng과 nhưng이 비공식적인 대화에서 때때로 생략될 수 있지만, 더 공식적이거나 강조하는 맥락에서 이를 생략하면 문장이 불완전하거나 덜 명확하게 들릴 수 있습니다.

❌ Dù anh ấy giàu, anh ấy sống giản dị.

✅ Dù anh ấy giàu, anh ấy cũng sống giản dị.

틀린 이유와 고치는 방법: cũng은 부유함에도 불구하고 소박한 삶을 예상치 못하게 지속하는 것을 강화합니다. 이를 생략하면 이러한 영향이 줄어듭니다. 마찬가지로, mặc dù의 경우 nhưng을 생략하면 명시적인 대조가 약해질 수 있습니다.

실수 3 — 가설적인 상황에 mặc dù을 cũng과 함께 사용하기

Dù...cũng은 일반적으로 가설적인 상황이나 "비록 ...일지라도" 시나리오에 더 적합하며, mặc dù...nhưng은 종종 실제 사실을 나타냅니다. 가설적인 "비록 ...일지라도" 맥락에서 mặc dù을 사용하면 부자연스럽게 들릴 수 있습니다.

❌ Mặc dù trời có bão, nhưng tôi cũng sẽ đến.

✅ Dù trời có bão, tôi cũng sẽ đến.

틀린 이유와 고치는 방법: "trời có bão"라는 구문은 잠재적인 미래 사건(가설적인 폭풍)을 암시합니다. Dù...cũng은 이러한 상황에서 '비록 ...일지라도'라는 의미를 더 잘 전달합니다. Mặc dù...nhưng은 확립된 사실에 더 적합합니다.

간단 퀴즈

빈칸에 또는 mặc dù을 채우세요:

_______ thời tiết xấu, nhưng chuyến bay vẫn cất cánh đúng giờ.

힌트: nhưng의 존재는 특정한 양보 구조를 나타냅니다.

정답

정답: mặc dù Full sentence: Mặc dù thời tiết xấu, nhưng chuyến bay vẫn cất cánh đúng giờ. 설명: nhưng이라는 단어는 mặc dù와 명시적으로 짝을 이루어 mặc dù...nhưng 구조를 형성하며, 직접적인 대조를 표현합니다.

빈칸에 또는 mặc dù을 채우세요:

_______ rất bận rộn, anh ấy cũng dành thời gian tập thể dục.

힌트: cũng이라는 단어는 예상치 못한 지속성을 위한 특정 짝을 나타냅니다.

정답

정답: Full sentence: Dù rất bận rộn, anh ấy cũng dành thời gian tập thể dục. 설명: 주절의 cũng이라는 단어는 dù와 올바르게 짝을 이루어 바쁨에도 불구하고 그가 여전히 운동 시간을 낸다는 것을 강조하며, 예상치 못한 또는 지속적인 행동을 부각시킵니다.

빈칸에 dù...cũng 또는 mặc dù...nhưng을 채우세요:

_______ cô ấy trẻ tuổi, _______ cô ấy đã có kinh nghiệm làm việc 10 năm.

힌트: 이 문장은 두 가지 대조적인 사실을 제시합니다.

정답

정답: mặc dù...nhưng Full sentence: Mặc dù cô ấy trẻ tuổi, nhưng cô ấy đã có kinh nghiệm làm việc 10 năm. 설명: 이 문장은 그녀의 나이와 그녀의 경력 사이에 직접적인 대조를 표현하며, mặc dù...nhưng이 적절한 구조입니다.

관련 문법 포인트

Related Articles

Share: