상황 맥락
이 레슨에서는 베트남 우체국에서 간단한 대화를 연습합니다. 당신은 엽서와 작은 소포를 보내고 싶어하는 고객(화자 A)이고, 화자 B는 당신의 요청을 도와주는 친절한 우체국 직원입니다.
대화
A: Xin chào.
A: 안녕하세요.
B: Chào bạn. Tôi có thể giúp gì ạ?
B: 안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요?
A: Tôi muốn gửi một bưu thiếp.
A: 엽서를 보내고 싶어요.
B: Gửi đi đâu ạ?
B: 어디로 보내실 건가요?
A: Gửi về Mỹ.
A: 미국으로 보냅니다.
B: Vâng. Bạn có bưu thiếp rồi phải không ạ?
B: 네. 엽서는 이미 가지고 계시죠?
A: Vâng, tôi có rồi. Tôi cần mua tem.
A: 네, 있어요. 우표를 사야 해요.
B: Tem gửi đi Mỹ là mười lăm nghìn đồng một cái. Bạn cần bao nhiêu cái ạ?
B: 미국으로 보내는 우표는 개당 만 오천 동입니다. 몇 개 필요하신가요?
A: Tôi cần hai cái.
A: 두 개 필요해요.
B: Vậy là ba mươi nghìn đồng ạ. Bạn có muốn mua phong bì không?
B: 그럼 삼만 동입니다. 봉투도 구매하시겠어요?
A: Không, cảm ơn. Tôi chỉ cần tem thôi.
A: 아니요, 괜찮습니다. 우표만 필요해요.
B: Được ạ. Bạn dán tem vào đây nhé.
B: 알겠습니다. 여기 우표를 붙여주세요.
A: Cảm ơn. Còn tôi muốn gửi một gói hàng nhỏ nữa.
A: 감사합니다. 그리고 작은 소포도 하나 보내고 싶어요.
B: Vâng. Gói hàng này gửi đi đâu ạ?
B: 네. 이 소포는 어디로 보내실 건가요?
A: Gửi về Canada.
A: 캐나다로 보냅니다.
B: Xin mời bạn đặt gói hàng lên cân.
B: 소포를 저울에 올려주세요.
A: Gói hàng nặng bao nhiêu?
A: 소포는 무게가 얼마나 되나요?
B: Nó nặng một cân rưỡi ạ.
B: 1.5킬로그램입니다.
A: Giá gửi gói hàng này là bao nhiêu?
A: 이 소포를 보내는 데 비용이 얼마인가요?
B: Giá là hai trăm nghìn đồng ạ.
B: 가격은 이십만 동입니다.
A: Tổng cộng là bao nhiêu tiền?
A: 총 얼마인가요?
B: Tổng cộng là hai trăm ba mươi nghìn đồng ạ.
B: 총 이십삼만 동입니다.
A: Đây là tiền của tôi.
A: 여기 돈이요.
B: Cảm ơn bạn. Chúc bạn một ngày tốt lành!
B: 감사합니다. 좋은 하루 되세요!
A: Cảm ơn. Tạm biệt.
A: 감사합니다. 안녕히 계세요.
주요 어휘
| Tiếng Việt | Meaning | Example |
|---|---|---|
| bưu thiếp | 엽서 (葉書/엽서) | Tôi muốn gửi một bưu thiếp. (저는 엽서를 보내고 싶어요.) |
| gửi | 보내다 | Tôi muốn gửi thư. (저는 편지를 보내고 싶어요.) |
| đâu | 어디 | Gửi đi đâu ạ? (어디로 보내실 건가요?) |
| tem | 우표 (郵票/우표) | Tôi cần mua tem. (저는 우표를 사야 해요.) |
| cần | 필요하다 | Bạn cần bao nhiêu cái? (몇 개 필요하신가요?) |
| bao nhiêu | 얼마/몇 개 | Giá bao nhiêu tiền? (가격이 얼마인가요?) |
| nghìn đồng | 천 동 (베트남 화폐 단위, '동'은 銅/동) | Mười lăm nghìn đồng. (만 오천 동.) |
| phong bì | 봉투 (封套/봉투) | Bạn có muốn mua phong bì không? (봉투도 구매하시겠어요?) |
| gói hàng | 소포 (小包/소포) | Tôi muốn gửi một gói hàng nhỏ. (저는 작은 소포를 보내고 싶어요.) |
| cân | 저울; 킬로그램 | Xin mời bạn đặt gói hàng lên cân. (소포를 저울에 올려주세요.) |
| nặng | 무겁다; 무게가 나가다 | Gói hàng nặng bao nhiêu? (소포는 무게가 얼마나 되나요?) |
| giá | 가격 (價格/가격) | Giá gửi là bao nhiêu? (보내는 가격은 얼마인가요?) |
| tổng cộng | 총합계 (總共/총공) | Tổng cộng là bao nhiêu tiền? (총 얼마인가요?) |
| tiền | 돈 (錢/전) | Đây là tiền của tôi. (여기 제 돈이요.) |
| tạm biệt | 안녕히 계세요/가세요 (暫別/잠별) | Cảm ơn. Tạm biệt. (감사합니다. 안녕히 계세요.) |
문화적 참고 사항
팁: 'ạ'와 같은 공손어 표시는 베트남어 대화에서 특히 서비스 직원이나 연장자와 이야기할 때 매우 흔합니다. 질문과 요청을 부드럽게 하고 존경을 표합니다. 대화에서 직원이 'ạ'를 자주 사용하는 것을 알 수 있을 것입니다.
팁: 우체국 직원을 부를 때, 그들의 성별과 대략적인 나이를 안다면 'anh'(젊은 남성) 또는 'chị'(젊은 여성)를 그들의 응답 앞에 붙이는 것이 적절합니다. A1 단계에서는 직원이 사용하는 'bạn'(성별 중립적이고 비공식적인 '친구' 또는 '당신')을 사용하거나 단순히 대명사 없이 문장을 시작하는 것도 흔하고 허용됩니다.
팁: 베트남 화폐는 '동'(VND)입니다. 가격은 보통 천 단위(nghìn)로 표시됩니다. 예를 들어, 'mười lăm nghìn đồng'은 15,000 VND를 의미합니다. 대부분의 거래가 수천 동을 포함하므로 이 숫자에 익숙해지는 것이 좋습니다.
팁: 'cân'은 '저울'과 '킬로그램' 둘 다를 의미할 수 있습니다. 대화에서 'một cân rưỡi'는 1.5킬로그램을 의미합니다. 일상 대화에서 무게와 관련하여 'cân'을 들을 때는 거의 항상 킬로그램을 의미합니다.
연습 문제
1. Tôi muốn _____ một bưu thiếp. (보내다)
정답
gửi
2. Bạn cần mua _____ không? (우표)
정답
tem
3. Gói hàng này nặng _____ nhiêu? (얼마나)
정답
bao
4. Tổng _____ là hai trăm nghìn đồng. (합계)
정답
cộng
5. Xin mời bạn đặt gói hàng lên _____. (저울)
정답
cân
유용한 표현
Tôi muốn...
저는 ~하고 싶어요...
Có... không?
~이/가 있나요?
Bao nhiêu tiền?
얼마인가요?
Xin lỗi.
실례합니다 / 죄송합니다.
Làm ơn.
부탁합니다.
Vâng / Dạ.
네 / 알겠습니다 (공손한 표현).
Cảm ơn.
감사합니다.