상황 설명
이 대화는 손님 마이가 식사를 마친 베트남 식당에서 이루어집니다. 그녀는 계산을 하고 떠날 준비를 합니다. 그녀는 결제 과정을 도와주는 친절한 서버 푸엉과 대화합니다.
대화
이 대화에서 우리는 베트남에서 식사 비용을 지불할 때 사용되는 일반적인 문구들을 연습할 것입니다. 정중한 표현과 필수 어휘에 주의하세요.
A: Xin lỗi, cho tôi thanh toán.
A: 실례합니다, 계산하고 싶습니다.
B: Vâng, quý khách chờ một chút ạ.
B: 네, 손님 잠시만 기다려 주세요.
A: Cảm ơn.
A: 감사합니다.
(서버 푸엉이 계산서를 들고 돌아온다.)
B: Hóa đơn của quý khách đây ạ.
B: 손님 계산서 여기 있습니다.
A: Cảm ơn bạn. Tổng cộng bao nhiêu tiền vậy?
A: 감사합니다. 총 얼마인가요?
B: Tổng cộng là một trăm tám mươi lăm nghìn đồng ạ.
B: 총 18만 5천 동입니다.
A: Một trăm tám mươi lăm nghìn đồng. Được rồi.
A: 18만 5천 동이요. 알겠습니다.
A: Tôi có thể trả bằng tiền mặt không?
A: 현금으로 지불할 수 있나요?
B: Vâng, quý khách trả tiền mặt được ạ.
B: 네, 손님 현금으로 결제 가능합니다.
A: Đây là hai trăm nghìn đồng.
A: 여기 20만 동입니다.
B: Vâng, tôi nhận rồi. Quý khách chờ tiền thừa ạ.
B: 네, 받았습니다. 손님 거스름돈 기다려 주세요.
(푸엉이 거스름돈을 가지고 돌아온다.)
B: Đây là mười lăm nghìn đồng tiền thừa của quý khách ạ.
B: 손님, 여기 1만 5천 동 거스름돈입니다.
A: Cảm ơn bạn.
A: 감사합니다.
B: Không có gì ạ. Chúc quý khách một ngày tốt lành!
B: 천만에요. 좋은 하루 되세요!
A: Cảm ơn. Chào bạn.
A: 감사합니다. 안녕히 계세요.
B: Chào quý khách. Hẹn gặp lại!
B: 안녕히 가세요, 손님. 또 만나요!
주요 어휘
이 단어와 구절들을 이해하는 것은 베트남에서 식사 비용을 지불할 때 큰 도움이 될 것입니다.
| Tiếng Việt | Meaning | Example |
|---|---|---|
| thanh toán (청산/淸算) | 계산하다/정산하다 | Xin lỗi, cho tôi thanh toán. (실례합니다, 계산하고 싶습니다.) |
| hóa đơn (화단/花單) | 계산서/영수증 | Hóa đơn của quý khách đây ạ. (손님 계산서 여기 있습니다.) |
| tổng cộng (총공/總共) | 총액/합계 | Tổng cộng bao nhiêu tiền vậy? (총 얼마인가요?) |
| bao nhiêu tiền | 얼마 | Một ly cà phê này bao nhiêu tiền? (이 커피는 얼마인가요?) |
| tiền mặt (전면/錢面) | 현금 | Tôi muốn trả bằng tiền mặt. (현금으로 지불하고 싶습니다.) |
| tiền thừa (전여/錢餘) | 거스름돈 | Đây là tiền thừa của quý khách. (여기 손님의 거스름돈입니다.) |
| chờ | 기다리다 | Quý khách chờ một chút ạ. (손님 잠시만 기다려 주세요.) |
| quý khách (귀객/貴客) | 손님 (존칭) | Chào quý khách. (손님, 안녕히 가세요.) |
| đồng | 동 (베트남 화폐 단위) | Hai mươi nghìn đồng. (2만 동.) |
| không có gì | 천만에요 | Cảm ơn bạn. - Không có gì. (감사합니다. - 천만에요.) |
| hẹn gặp lại (한견래/限見來) | 또 만나요 | Chào bạn, hẹn gặp lại! (안녕히 계세요, 또 만나요!) |
| một chút | 잠시/조금 | Chờ tôi một chút. (잠시만 기다려 주세요.) |
| được rồi | 알겠습니다/괜찮습니다 | Được rồi, tôi sẽ lấy món đó. (알겠습니다, 그 요리를 시키겠습니다.) |
| trả | 지불하다 | Bạn có thể trả tiền cho tôi không? (저 대신 계산해 줄 수 있나요?) |
| nhận (인/認) | 받다 | Tôi nhận rồi. (받았습니다.) |
문화적 참고 사항
이러한 문화적 뉘앙스를 이해하면 베트남에서 계산할 때 더 원활한 경험을 할 수 있을 것입니다.
팁: 베트남에서는 특히 캐주얼한 식당에서 팁이 일반적으로 기대되지 않습니다. 탁월한 서비스에 대한 소액의 팁은 감사하게 받겠지만, 일부 서구 국가처럼 일반적인 관행은 아닙니다. 고급 식당에서는 서비스 요금이 계산서에 포함되는 경우가 있습니다.
팁: 대부분의 베트남 식당에서는 테이블에서 직접 계산서를 요청할 수 있습니다. 하지만 일부 작은 식당이나 카페에서는 입구 근처 카운터로 가서 계산하는 것이 일반적입니다. 확실하지 않을 때는 다른 손님들이 어떻게 하는지 살펴보세요.
팁: 베트남 화폐는 동(Đồng, VND)이며, 액면가가 상당히 높습니다. 식사 한 끼에 수만 또는 수십만 동이 나오는 것을 보고 놀라지 마세요. 혼동을 피하기 위해 일반적인 지폐(예: 1만, 2만, 5만, 10만, 20만, 50만 동)의 모양에 익숙해지세요.
팁: 직원과 대화할 때는 'quý khách' (손님) 또는 'anh/chị' (오빠/언니, 성인을 대상으로 하는 일반적인 존칭)와 같은 존칭을 사용하는 것이 예의 바릅니다. 서버는 문장 끝에 'ạ'를 사용하여 공손함을 나타냅니다.
팁: 계산서(hóa đơn)를 빠르게 확인하여 모든 것이 정확한지 확인하는 것을 주저하지 마세요. 이는 일반적인 관행이며, 직원은 보통 당신을 위해 어떤 항목이든 기꺼이 설명해 줄 것입니다. 거스름돈을 받으면 빠르게 세어보는 것도 좋은 습관입니다.
연습 문제
대화와 학습한 어휘를 바탕으로 빈칸을 올바른 베트남어 단어 또는 구절로 채우세요. 영어 힌트는 괄호 안에 제공됩니다.
1. Xin lỗi, cho tôi _____ toán. (pay the bill)
Answer
thanh
2. Tổng cộng _____ nhiêu tiền vậy? (how much)
Answer
bao
3. Tôi có thể trả bằng _____ mặt không? (cash)
Answer
tiền
4. Đây là mười lăm nghìn đồng _____ thừa của quý khách ạ. (change)
Answer
tiền
5. Cảm ơn bạn. Không _____ gì. (you're welcome)
Answer
có
유용한 표현
베트남 식당에서 계산할 때 유용하게 사용할 수 있는 추가적인 표현들입니다.
Tôi muốn thanh toán bằng thẻ.
카드로 지불하고 싶습니다.
Có thể tách hóa đơn không?
계산서를 나눠서 지불할 수 있나요?
Giữ lại tiền thừa.
거스름돈은 괜찮습니다. (잔돈을 가지세요)
Bạn có thể tính tiền cho tôi không?
계산 좀 해주실 수 있나요?
Chính xác rồi.
맞습니다/정확합니다.
Xin lỗi, hóa đơn bị sai.
죄송합니다, 계산서가 틀렸습니다.
Tôi có thể xem lại hóa đơn được không?
계산서를 다시 볼 수 있을까요?
Cảm ơn rất nhiều.
정말 감사합니다.