Meaning & Usage
The Vietnamese phrase khiến cho (or simply khiến, often interchangeable, with cho adding a slight emphasis or formality) is a crucial causative verb used to express that an action, event, or person causes another action, state, or feeling to occur. At its core, khiến cho translates to 'to cause,' 'to make (something happen),' or 'to lead to.' It highlights a direct causal link, where the initial subject or event directly brings about a subsequent outcome.
In English, we have several ways to express causality, such as "to cause," "to make (someone do/feel something)," "to lead to," "to result in," or "to bring about." Khiến cho most closely aligns with 'to cause' or 'to make' when the emphasis is on the compelling or producing nature of the cause. For instance, if a decision causes a problem, or a person's words make someone sad, khiến cho would be an appropriate choice.
One key nuance of khiến cho is that it often implies an outcome that is significant, impactful, or sometimes beyond direct control. While it can be used for both positive and negative results, it frequently appears in contexts describing undesirable consequences, strong emotional reactions, or substantial changes. For example, a sudden rain shower might cause traffic jams (positive in rainfall, negative in consequence), or a piece of news might make someone worry intensely.
Let's compare it with similar grammar points:
Làm cho: This is a more general causative verb, often implying intention or a simpler, more direct action. It can be used for a wider range of effects, both positive and negative, and is often less formal or less impactful than khiến cho. For example, "Mẹ làm cho tôi vui" (Mom makes me happy) vs. "Tin tức đó khiến cho tôi buồn" (That news made me sad – implying a deeper, more unavoidable sadness). Làm cho can also mean 'to do for' someone. Gây ra: This verb often carries a stronger connotation of negative or problematic outcomes. It's more formal and frequently used in discussions of problems, disasters, or societal issues. "Hành động đó gây ra nhiều tranh cãi" (That action caused a lot of controversy) emphasizes the problematic nature. While khiến cho can also be negative, gây ra almost exclusively points to harmful or undesirable results. (Hán-Việt: gây – to cause/create, ra – to exit/out). Để: This means 'to let' or 'to allow,' implying permission or absence of hindrance, rather than active causation. "Mẹ để tôi đi chơi" (Mom let me go play) is about permission, not making me play.
The choice between khiến and khiến cho often depends on emphasis and formality. Khiến cho feels slightly more formal or complete, often used in written language or more considered speech. Khiến alone is perfectly natural and common in everyday spoken Vietnamese. There are no significant differences in core meaning or Northern vs. Southern usage, though individual preferences for conciseness or emphasis might vary.
A good mental model for khiến cho is to think of it as a strong causal link that pushes or pulls something into a new state or action. It's not just about 'doing' something, but about 'bringing about' or 'producing' an effect due to a preceding cause.
Structure & Formation
The basic structure for khiến cho is quite straightforward, following the typical SVO (Subject-Verb-Object) order of Vietnamese. It typically involves a subject (the cause), the causative verb khiến cho, and then the object (the affected party or resulting situation), followed by a verb, adjective, or even a clause describing the effect.
Basic Structure 1: Subject (Cause) + khiến cho + Object (Affected Party) + Verb/Adjective
This is the most common pattern, where the object is often a person or an entity that experiences the effect.
Sự việc đó khiến cho anh ấy rất bất ngờ.
That incident made him very surprised.
Lời nói của cô ấy khiến cho tôi suy nghĩ rất nhiều.
Her words made me think a lot.
Here, the Object is usually the direct recipient of the action or the entity that undergoes the change. The Verb or Adjective describes the resulting state or action of the object.
Basic Structure 2: Subject (Cause) + khiến cho + Clause (Resulting Situation/Event)
In this structure, the outcome is described by a full clause, indicating a more complex resulting situation or event.
Thiếu kinh nghiệm khiến cho đội bóng thất bại trong trận chung kết.
Lack of experience caused the team to lose in the final match.
Áp lực công việc khiến cho anh ấy không có thời gian nghỉ ngơi.
Work pressure caused him to have no time to rest.
Omitting 'cho'
The word cho can often be omitted, especially in more concise speech or writing. Both khiến and khiến cho are grammatically correct, with khiến cho sometimes carrying a slightly stronger emphasis or formality.
Tiếng ồn khiến tôi không thể tập trung.
The noise made me unable to concentrate.
Giá cả tăng vọt khiến nhiều người dân lo lắng.
Soaring prices caused many people to worry.
Example Sentences
Causing Emotional Responses
Tin tức buồn đó khiến cho tất cả mọi người đều đau lòng.
That sad news caused everyone to feel heartache.
Sự chân thành của cô ấy khiến tôi rất cảm động.
Her sincerity made me very touched.
Áp lực từ gia đình khiến cho cô bé cảm thấy rất buồn bã.
Pressure from her family made the little girl feel very sad.
Cảnh đẹp thiên nhiên khiến cho du khách không muốn rời đi.
The beautiful natural scenery made tourists not want to leave.
Causing Actions or Inactions
Tai nạn giao thông đã khiến cho đường bị tắc nghẽn nghiêm trọng.
The traffic accident caused the road to be severely congested.
Sự cố kỹ thuật khiến cho chuyến bay bị trì hoãn hai tiếng.
The technical problem caused the flight to be delayed by two hours.
Lời hứa của anh ấy khiến cho tôi tin tưởng vào tương lai.
His promise made me believe in the future.
Thời tiết khắc nghiệt khiến cho mùa màng bị thất thu.
The harsh weather caused the crops to fail.
Causing Situations or States
Quyết định sai lầm của anh ấy đã khiến cho công ty gặp khó khăn.
His wrong decision caused the company to face difficulties.
Sự thiếu hiểu biết khiến cho anh ấy mắc lỗi nghiêm trọng.
Lack of understanding caused him to make a serious mistake.
Nỗ lực không ngừng nghỉ của đội ngũ đã khiến cho dự án thành công ngoài mong đợi.
The team's continuous effort caused the project to succeed beyond expectations.
Giá dầu tăng cao khiến cho chi phí vận chuyển tăng theo.
High oil prices caused transportation costs to increase accordingly.
Sự phát triển nhanh chóng của công nghệ đã khiến cho cuộc sống của chúng ta thay đổi rất nhiều.
The rapid development of technology has caused our lives to change a lot.
Common Mistakes
Mistake 1: Confusing Khiến cho with Làm cho
While both can express causation, làm cho is more general and can imply a simpler, more direct action or intention, whereas khiến cho often implies a more significant, impactful, or less controllable outcome. English speakers might over-rely on làm cho for all 'make' scenarios.
❌ Cô ấy làm cho tôi ngạc nhiên bởi món quà của mình.
✅ Cô ấy khiến cho tôi ngạc nhiên bởi món quà của mình.
Explanation: While làm cho isn't strictly incorrect here, khiến cho better conveys the sense of surprise as a strong, often involuntary reaction brought about by the gift, emphasizing the impact of the gift itself. Làm cho could suggest a more intentional act of making someone surprised, whereas khiến cho emphasizes the effect.
Mistake 2: Incorrect Word Order
A common error is misplacing the object or the resulting verb/adjective, especially when the cause is a lengthy clause or phrase.
❌ Giá vé máy bay tăng đã khiến mọi người hủy bỏ chuyến đi cho.
✅ Giá vé máy bay tăng đã khiến cho mọi người hủy bỏ chuyến đi.
Explanation: The structure is Subject + khiến cho + Object + Verb Phrase. The 'cho' particle belongs with 'khiến' to form the causative verb, not at the end of the sentence. The entire phrase 'hủy bỏ chuyến đi' (cancel the trip) acts as the result of 'mọi người' (everyone).
Mistake 3: Using Khiến cho for Direct Commands or Simple Permissions
Khiến cho is about causing a result, not about directly ordering or allowing someone to do something. For direct commands, verbs like bắt (to force) or yêu cầu (to request) are used. For permission, để or cho phép are appropriate.
❌ Mẹ khiến cho tôi ăn rau.
✅ Mẹ bắt tôi ăn rau. (Mom made me eat vegetables - forced)
✅ Mẹ bảo tôi ăn rau. (Mom told me to eat vegetables)
Explanation: Khiến cho implies an outcome, often involuntary or a strong influence. If a mother wants her child to eat vegetables, she would either 'force' (bắt) or 'tell' (bảo) them, rather than 'causing' them to eat it in the sense of an abstract influence. If, however, the smell of the vegetables was so good it made the child eat it, then "Mùi rau thơm khiến cho tôi muốn ăn." would be correct.
Mistake 4: Overusing 'cho' when 'khiến' alone is sufficient or preferred
While khiến cho is common, often khiến on its own is perfectly natural, especially in less formal or more concise contexts. Overusing 'cho' can sometimes sound a bit stiff.
❌ Sự thiếu ngủ khiến cho tôi cảm thấy mệt mỏi mỗi ngày.
✅ Sự thiếu ngủ khiến tôi cảm thấy mệt mỏi mỗi ngày.
Explanation: Both are correct, but the second one is more concise and equally natural in many contexts. Learners often default to the full phrase, but recognizing when 'cho' can be omitted improves fluency and naturalness.
Cultural Notes
In real-life usage, khiến cho is a versatile phrase that you'll encounter in various contexts, from daily conversations to formal news reports and literature. It's particularly useful when describing situations where a cause-and-effect relationship needs to be clearly articulated, especially when the outcome has significant implications.
Native speakers frequently use khiến cho (or khiến) when discussing:
Societal or natural phenomena: For instance, explaining how economic changes affect people's lives, or how environmental factors impact a region. "Biến đổi khí hậu khiến cho thời tiết ngày càng cực đoan." (Climate change causes the weather to become increasingly extreme.) Emotional states: When someone or something profoundly impacts another's feelings. "Ký ức đẹp khiến cho tôi mỉm cười." (Beautiful memories made me smile.) Difficulties or problems: It's a common way to attribute blame or identify the root cause of issues, without necessarily sounding accusatory. "Sai sót nhỏ đã khiến cho cả dự án bị chậm tiến độ." (A small mistake caused the entire project to be delayed.) Unintended consequences: When an action or event leads to an unforeseen or undesired result.
The nuance of khiến cho often lies in its ability to convey a sense of inevitability or strong influence. The cause is potent enough to bring about the effect. While it can be used in informal settings, its slightly more formal tone, especially with the inclusion of cho, makes it a staple in written Vietnamese and formal speech. There isn't a significant difference in how Northern and Southern Vietnamese speakers understand or use the core meaning of khiến cho; any variations would be subtle preferences for conciseness (khiến) versus emphasis (khiến cho) depending on individual communication style.
Politeness-wise, khiến cho is neutral. Its politeness level is entirely determined by the surrounding context and the choice of accompanying vocabulary and honorifics. It is a descriptive verb, focusing on the causal relationship itself.
Practice Tips
To master khiến cho, active engagement and consistent practice are key. Here are some effective strategies:
Active Listening and Reading: Pay close attention to how native speakers use khiến cho in various contexts. Listen for it in news reports, podcasts, and daily conversations. When reading, identify sentences where khiến cho is used and analyze the cause-and-effect relationship being described. Sentence Construction: Practice creating your own sentences using khiến cho. Start by identifying a cause (e.g., "the rain," "the good news," "my mistake") and then think about what effect it produced. Challenge yourself to describe both positive and negative outcomes. Differentiation Exercises: Actively compare and contrast khiến cho with similar causative verbs like làm cho, gây ra, and để. Write pairs of sentences using different verbs to highlight their distinct nuances. For example, "Mưa làm đường ướt" (Rain made the road wet - simple fact) vs. "Mưa lớn khiến cho giao thông tắc nghẽn" (Heavy rain caused traffic congestion - significant impact). Journaling: Try to incorporate khiến cho into your daily Vietnamese journaling. Describe events that happened and what they caused, or how certain things made you feel. This helps internalize the usage in a personal context.
NLTV Exam Relevance (B2 Level):
At the B2 level, mastery of causative structures like khiến cho is essential for expressing complex ideas and demonstrating a sophisticated understanding of Vietnamese grammar. You can expect to encounter khiến cho in various sections of the NLTV exam:
Reading Comprehension: You may find texts discussing social issues, scientific findings, or personal experiences where khiến cho is used to explain causality. Understanding its exact meaning will be crucial for answering questions correctly. Gap-filling Exercises: You might be required to choose the correct causative verb (e.g., khiến cho, làm cho, gây ra) to complete a sentence, testing your understanding of their nuances. Sentence Transformation: Questions may ask you to rewrite sentences to incorporate khiến cho, or to rephrase a sentence that already uses it, demonstrating your flexibility with the structure. Writing Tasks: In writing sections, using khiến cho effectively allows you to articulate cause-and-effect relationships clearly, adding depth and coherence to your essays or reports.
Common Test Question Patterns:
Multiple Choice: Select the best fit among causative verbs. Complete the Sentence: Fill in the blank with khiến cho or its appropriate form. Sentence Rewriting: Transform a sentence (e.g., from an active to a causative voice using khiến cho) while maintaining its original meaning. Error Identification: Find and correct mistakes in sentences that misuse khiến cho.