「Này」と「Kia」— ベトナム語の「これ」と「あれ」の使い分け

A1

クイックアンサー

ベトナム語で、nàyは「これ・この」を意味し、話し手の近くにある物や人に使います。Kiaは「あれ・あの」を意味し、話し手から遠くにある物や人に使います。どちらも指示詞として機能し、修飾する名詞の後ろに置かれます。

比較表

特徴NàyKia
意味これ・このあれ・あの
距離話し手の近く話し手から遠く
使い方名詞を修飾(名詞 + này)、または類別詞と共に単独で使用(Cái này)名詞を修飾(名詞 + kia)、または類別詞と共に単独で使用(Cái kia)
例文

Cuốn sách này

この本

Cuốn sách kia

あの本

例文(単独)

Cái này

これ

Cái kia

あれ

詳しい説明

Nàykiaはベトナム語の基本的な指示詞で、名詞が話し手からどのくらいの距離にあるかを示します。英語の「this」と「that」に似ていますが、修飾する名詞の後ろに置かれるのが特徴です。

物理的に近くにあるもの、または概念的に近いもの(「この瞬間」「今週」など)を指す場合はnàyを使います。話し手のすぐそばや現在の文脈にあるものを指し示します。

物理的に遠くにあるものを指す場合はkiaを使います。はっきりとした距離にある物や人を指します。Kiaは視覚的な距離を示しますが、「あれ・その」を意味するđóも同様に使われることがあります。Đóは遠くにあるものや、以前に言及したものを指すのに使えます。A1レベルの学習者は、まず「近い=này(これ)」「遠い=kia(あれ)」という基本を押さえるのが最もわかりやすいアプローチです。

どちらの語も名詞の直後に置けます(例:cái bàn này「このテーブル」)。また、類別詞と組み合わせて単独で使うこともできます(例:cái này「これ」)。Nàykiaを代名詞として単独で使う場合、cái(無生物)、người(人)などの類別詞がほぼ必須です。なお、cái(件/カイ)は無生物の類別詞、người(人/グオイ)は人の類別詞で、日本語の「個」や「人」に相当します。

例文ペア

Cái điện thoại này của tôi.

この携帯電話は私のものです。

Cái điện thoại kia của anh ấy.

あの携帯電話は彼のものです。

Người phụ nữ này là giáo viên.

この女性は先生です。

Người phụ nữ kia là bác sĩ.

あの女性は医者です。

Tôi thích món ăn này.

私はこの料理が好きです。

Bạn có muốn thử món ăn kia không?

あの料理を試してみたいですか?

Cửa hàng này rất đông khách.

このお店はとても混んでいます。

Cửa hàng kia có giảm giá không?

あのお店はセールをしていますか?

Cái cặp này nặng quá.

このカバンは重すぎます。

Cái cặp kia nhẹ hơn.

あのカバンの方が軽いです。

Bạn có thể giúp tôi với cái này không?

これを手伝ってもらえますか?

Lấy giúp tôi cái kia đi.

あれを取ってください。

Vào lúc này, tôi đang rất bận.

今この瞬間、私はとても忙しいです。

Vào lúc kia, họ đã đến.

あの時、彼らは到着しました。

Cuốn truyện này hay lắm.

この小説はとても面白いです。

Cuốn truyện kia đã cũ rồi.

あの小説はもう古くなっています。

よくある文型

Nàykiaの最も基本的かつ一般的な使い方は、修飾する名詞の直後に置くパターンです。

名詞 + này(この〜)

Xe này

この車

名詞 + kia(あの〜)

Xe kia

あの車

名詞を明示せずに「これ」「あれ」と言いたい場合、nàykiaの前にほぼ必ず類別詞が必要です。無生物に対して最もよく使われる汎用類別詞はcái(件/カイ)です。

Cái này(これ・このもの)

Tôi muốn mua cái này.

これを買いたいです。

Cái kia(あれ・あのもの)

Cái kia đẹp hơn.

あれの方がきれいです。

人を指す場合はngười(人/グオイ)または具体的な代名詞・敬称を使います:

Người này(この人)

Người này là ai?

この人は誰ですか?

Người kia(あの人)

Người kia đang làm gì?

あの人は何をしていますか?

よくある間違い

間違い1 — 語順の誤り

英語話者がよく犯すミスは、英語の語順(「this book」)に倣ってnàykiaを名詞の前に置いてしまうことです。ベトナム語では指示詞は必ず名詞の後ろに来ます。

❌ Này sách

✅ Cuốn sách này

ベトナム語の指示詞の語順は「名詞+指示詞」であり、「指示詞+名詞」ではないことを覚えておきましょう。

間違い2 — 距離の混同

遠いものにnàyを使ったり、近いものにkiaを使ったりすると、本来の意味が失われます。常に実際の距離に合った語を選びましょう。

❌ Tôi muốn cái kia. (その物を手に持っている場合)

✅ Tôi muốn cái này. (その物を手に持っている場合)

物を持っている・触れている、または手の届く範囲にある場合はnàyを使います。部屋の反対側や、はっきり見えるが離れた場所にある場合はkiaを使います。

間違い3 — 単独使用時に類別詞を省略する

英語の「this」や「that」は単独で代名詞として使えますが、ベトナム語ではnàykiaが名詞を直接修飾しない場合、ほぼ必ず類別詞(物にはcái、人にはngườiなど)が必要です。

❌ Này là gì?

✅ Cái này là gì?

名詞を明示せずにnàykiaで物を指す際は、必ず適切な類別詞を付けましょう(物全般にはcáiが便利です)。

クイッククイズ

nàyまたはkiaを空欄に入れましょう:

  1. Tôi muốn mua đôi giày _____. (その靴は目の前の棚にあります。)
答えを見る

正解:này。Tôi muốn mua đôi giày này. ヒントから、靴が話し手の近くにあることがわかります。

  1. Bạn có thấy con mèo _____ không? Nó đang ở trên cây đằng xa.

ヒント:猫は遠くの木の上にいます。

答えを見る

正解:kia。Bạn có thấy con mèo kia không? Nó đang ở trên cây đằng xa. ヒントから、猫が遠くにいることが明確にわかります。

  1. Xin lỗi, cái _____ là của ai? (テーブルからペンを拾ったところです。)

ヒント:あなたはその物を手に持っています。

答えを見る

正解:này。Xin lỗi, cái này là của ai? ヒントから、物が話し手の近く(手の中)にあることがわかります。

Related Articles

Share: