được, bị — 被动语态 [bị động (被动)] 标记词 (褒义 [tích cực (积极)] / 贬义 [tiêu cực (消极)])

Pattern: được/bị

A2

含义与用法

在越南语中,被动语态的概念——即主语是动作的承受者而非执行者——主要通过使用助动词 đượcbị 来表达。与英语不同,英语通常使用“to be”的一种形式后跟过去分词(例如,“The door was opened”),而越南语不依赖动词变位来实现这种语法功能。相反,đượcbị 直接置于主动词之前,以表明主语是动作的承受者。

đượcbị 之间的关键区别在于它们所带有的含义。这是越南语被动语态与英语被动语态(通常语气中立)区别开来的一个基本方面。

Được: 这个助词通常表示被动动作对主语产生了积极、有利、好或幸运的结果。它也可以暗示主语获得了许可,或者仅仅是期望事件的接收者。可以把它理解为“受到有利影响”或“成功地接受/经历一个动作”。例如,如果你说“我得到了一份礼物”,使用 được 意味着收到礼物是一件好事。 Bị: 相反,bị 用于表示被动动作对主语产生了消极、有害、不希望或不幸的结果。它通常暗示一个不受欢迎的事件、事故或不可避免的不幸。可以将 bị 理解为“受到消极影响”或“不情愿地接受/经历一个动作”。如果你说“我的车被偷了”,使用 bị 立即传达了该事件的负面影响。

虽然积极/消极的区别是一个重要的经验法则,但值得注意的是,有时 được 可以更中性,仅仅陈述一个接收的事实,特别是在正式语境中,或者当积极方面是暗示而非明确的情感时。然而,对于 A2 学习者来说,在一般的会话用法中,将 được 与积极结果关联,将 bị 与消极结果关联是一个很好的思维模型。

đượcbị 这种细致入微的用法为越南语句子增加了一层情感语境,这是简单的英语被动结构中不直接存在的。英语可能需要额外的副词或短语(例如,“fortunately, the book was found” 与 “unfortunately, the book was lost”)来传达这种情感,而越南语则将其直接整合到语法结构中。理解这一根本区别是使越南语听起来自然的关键。

结构与构成

在越南语中,使用 đượcbị 构成被动句的基本结构是直接的,遵循该语言典型的 SVO(主谓宾)语序。

基本被动结构

类型 结构 示例 (英语)
Passive with Được Subject + được + Verb (+ Object/Complement) 我受到了表扬。
Passive with Bị Subject + bị + Verb (+ Object/Complement) 我受到了训斥。

包含施动者(动作的执行者)

如果你想指明是谁执行了动作,你可以使用介词 bởi(由……)来引入施动者。Bởi (𠶒) 是一个源自汉语的汉越词 (Hán-Việt),意为“由”或“因为”。

类型 结构 示例 (英语)
Passive with Được + Agent Subject + được + Verb (+ Object/Complement) + bởi + Agent 我受到了老师的表扬。
Passive with Bị + Agent Subject + bị + Verb (+ Object/Complement) + bởi + Agent 我受到了老师的训斥。

值得注意的是,如果施动者未知、不重要或从语境中显而易见,通常会省略施动者。在日常对话中,使用 bởi 指定施动者不如英语中常见,尤其当动作是无人称事件时(例如,“The window was broken”——施动者通常被省略)。

与时态标记和否定词结合

Đượcbị 可以与其他语法助词结合,以表示时态或否定:

时态标记: 像 đã(过去)和 sẽ(将来)这样的时态标记通常置于 được/bị 之前。

E.g., Anh ấy **đã được** khen. (他*已经被*表扬了。)

E.g., Anh ấy **sẽ bị** phạt. (他*将会*被惩罚。)

否定: 要否定一个被动句,không(不)通常置于 được/bị 之前。

E.g., Cô ấy **không được** mời. (她*没有*被邀请。)

E.g., Điện thoại **không bị** mất. (手机*没有*丢失。)

例句

使用 Được 的被动句 (积极/有利)

Tôi được tăng lương.

我涨工资了(字面意思:我被涨了工资)。

Anh ấy được mời đến bữa tiệc.

他被邀请参加派对。

Cái bánh này được làm bởi mẹ tôi.

这个蛋糕是我妈妈做的。

Chị ấy được khen vì hoàn thành tốt công việc.

她因出色完成工作而受到表扬。

Chúng tôi được phép vào khu vực đó.

我们被允许进入那个区域。

Con chó được cho ăn thịt.

这只狗被喂了肉。

Tiếng Việt được nói bởi rất nhiều người trên thế giới.

越南语被世界各地许多人使用。

使用 Bị 的被动句 (消极/有害)

Điện thoại của tôi bị mất trộm.

我的手机被偷了。

Cái cây bị đổ bởi cơn bão.

这棵树被暴风雨刮倒了。

Cô ấy bị phạt vì đi học muộn.

她因为上学迟到被罚了。

Xe máy của anh ta bị hỏng.

他的摩托车坏了。

Nhà hàng này bị đóng cửa do vi phạm an toàn vệ sinh.

这家餐厅因违反卫生安全规定而被关闭。

Cậu bé bị đau chân vì ngã.

那个男孩摔倒了,腿受伤了。

Họ bị lừa mua hàng giả.

他们被骗买了假货。

常见错误

错误 1: 混淆 Được 和 Bị

最常犯的错误之一是混淆 đượcbị 的积极和消极含义。使用错误的助词会完全改变预期的意思,或者听起来不自然。

❌ Anh ấy được phạt vì đến muộn.

✅ Anh ấy bị phạt vì đến muộn.

Explanation: 受惩罚是一个消极结果,因此 bị 是正确的选择。在这里使用 được 会暗示受惩罚是一件好事或一种特权,这在这种语境下极不可能。

错误 2: 过度依赖 'bởi' 表示施动者

虽然 bởi 用于引入施动者(动作的执行者),但它并非总是必要或自然的,尤其对于无生命物体的动作,或者当施动者显而易见或泛指时。说英语的人常常觉得必须包含“by X”,因为这在英语被动结构中非常常见。

❌ Cái ghế bị gãy bởi tôi.

✅ Cái ghế bị gãy (do tôi/vì tôi làm).

Explanation: 当施动者是人且动作造成损坏时,更常见的是用主动语态表达,或使用“do/vì”(因为/由于)来解释原因,而不是正式的“bởi”。如果施动者是泛指或不重要,则通常完全省略:“Cái ghế bị gãy.”(椅子坏了/被弄坏了)。

错误 3: 将 Được/Bị 仅仅视为“to be + 过去分词”的等同物

来自像英语这样具有中性被动语态的语言的学习者,可能会忽视 đượcbị 之间关键的积极/消极细微差别。

❌ Lá thư bị gửi cho tôi.

✅ Lá thư được gửi cho tôi.

Explanation: 收到一封信通常是一个中性或积极的事件。使用 bị 暗示收到信件是一种消极或不受欢迎的经历。在这里,được 更适合简单地陈述接收的事实,而不暗示负面后果。如果信件包含坏消息,则需要不同的结构或附加语境来澄清,但仅仅使用 bị 不足以表示一般的“被寄出”。

错误 4: 使用 'là' 表示被动语态

初学者常犯的一个错误是试图将英语的“to be”字面翻译成越南语的 ,从而导致不正确的被动结构。

❌ Món ăn này nấu bởi đầu bếp nổi tiếng.

✅ Món ăn này được nấu bởi đầu bếp nổi tiếng.

Explanation: 意为“是”(将一个名词等同于另一个名词或进行定义),而不是被动标记。对于被动结构,必须在主动词之前使用 được(表示通常积极或中性的结果,尤其与著名厨师相关时)或 bị(表示消极结果)。

文化注释

đượcbị 的使用深深植根于越南人的日常交流中,反映了一种表达事件对主体情感影响的文化倾向。母语使用者会根据事件被认为是顺遂的还是不利的,本能地选择合适的助词。

表达幸运与不幸: 在现实生活中,越南人谈论晋升、奖励、获得许可、成功的事业或任何幸运的转折时,经常使用 được。例如,“Tôi được giải nhất”(我获得了第一名)听起来很自然,因为获胜是积极的。相反,在讨论疾病、事故、失败、损失、惩罚或任何不幸事件时,bị 很普遍。例如,“Anh ấy bị ốm”(他生病了)或“Cửa hàng bị cháy”(商店失火了)立即传达了消极情况。 隐含的内涵: 有时,即使动作本身并非天生积极或消极(例如,“接收”某物),语境或说话者的视角也可以决定选择。如果你说“Tôi được một lá thư”(我收到了一封信),通常意味着这是一封受欢迎或预期的信件。如果你被迫收到一份不受欢迎的文件,你可能会找到一种方式来表达这种消极性,如果接收本身是有害的,也许会使用 bị地域差异:đượcbị 在被动结构中的核心用法而言,在它们基本的积极/消极含义方面,南北部或中部地区没有显著差异。这些含义在越南各地普遍理解。任何地域差异通常涉及相关事件中使用的特定词汇,而不是 đượcbị 本身的语法功能。 礼貌与社会语境: 虽然并非直接关于礼貌,但 đượcbị 之间的选择反映了说话者对事件对他人影响的认识。正确使用助词不仅展示了语法准确性,还展示了对情境情感分量的文化敏感性。例如,在表达祝贺或慰问时,正确使用 đượcbị 显示了同理心和理解。

练习技巧

掌握 đượcbị 对 A2 学习者至关重要,因为它能显著增强你表达事件及其对主体影响的能力,超越简单的主动句。这个语法点对于使越南语听起来自然并传达细微差别至关重要。

积极倾听: 密切关注母语使用者在对话、电影和歌曲中如何使用 đượcbị。尝试识别情境以及主体结果是积极还是消极。这有助于建立对它们用法的直观理解。 句子转换: 练习将主动句转换为被动句。例如,如果你有“Bạn tôi khen tôi”(我的朋友表扬我),将其转换为“Tôi được bạn tôi khen”(我被我的朋友表扬了)。如果你有“Mưa làm ướt quần áo của tôi”(雨弄湿了我的衣服),将其转换为“Quần áo của tôi bị ướt (do mưa)”(我的衣服被雨淋湿了)。 情境化: 始终考虑语境和情感影响。与其死记硬背规则,不如尝试感受差异。当你描述发生在某人身上的好事时,本能地选择 được。当是坏事时,选择 bị句子补全练习: 创建或寻找需要用 đượcbị 填空的练习。重点是根据结果理解为什么一个比另一个更正确。 描述你的一天: 练习使用被动结构描述你的一天。“Hôm nay tôi được nghỉ sớm”(今天我得以早下班——积极)。“Sáng nay tôi bị kẹt xe”(今天早上我堵车了——消极)。

NLTV 考试相关性

对于 A2 级别的 NLTV (Năng lực tiếng Việt) 考试,理解 đượcbị 至关重要。你可以在各个部分遇到这些结构:

阅读理解: 带有 đượcbị 的被动句将出现在短文中。你需要正确解释其含义,包括事件的积极或消极内涵。 听力理解: 在音频片段中,识别事件对人物是顺遂的还是不利的,通常取决于是否识别出 đượcbị句子转换/语法使用: 这是直接测试的常见领域。

常见试题模式:

填空题: 选择合适的词(đượcbị)来完成句子。

Cô ấy ______ điểm cao trong kỳ thi.

A. bị B. được

B. được

考高分是一个积极的结果。

句子改错: 找出并纠正给定句子中 đượcbị 的误用。

Sửa lỗi trong câu sau: "Cửa hàng đó được cháy tuần trước."

Cửa hàng đó bị cháy tuần trước.

商店被烧毁是一个消极事件,需要使用 bị

Related Articles

Share: