Core Vocabulary
| Tiếng Việt | Meaning | Example |
|---|---|---|
| bệnh viện (bệnh 病 + viện 院) | hospital | Anh ấy đang nằm trong bệnh viện. |
| phòng khám | clinic, outpatient office | Tôi đặt lịch hẹn tại phòng khám. |
| bác sĩ (bác 博 + sĩ 士) | doctor, physician | Bác sĩ kê đơn thuốc cho tôi. |
| y tá (y 醫 + tá 佐) | nurse | Y tá đo huyết áp cho bệnh nhân. |
| dược sĩ (dược 藥 + sĩ 士) | pharmacist | Dược sĩ giải thích cách uống thuốc. |
| bệnh nhân (bệnh 病 + nhân 人) | patient | Bệnh nhân cần nghỉ ngơi thêm. |
| triệu chứng (triệu 兆 + chứng 症) | symptom(s) | Các triệu chứng xuất hiện từ hôm qua. |
| chẩn đoán (chẩn 診 + đoán 斷) | diagnosis | Bác sĩ chẩn đoán viêm phổi. |
| điều trị (điều 調 + trị 治) | to treat, treatment | Quá trình điều trị kéo dài ba tuần. |
| phẫu thuật (phẫu 剖 + thuật 術) | surgery, surgical operation | Cô ấy sẽ phẫu thuật vào thứ Sáu. |
| xét nghiệm (xét 察 + nghiệm 驗) | medical test, lab test | Anh cần làm xét nghiệm máu. |
| siêu âm (siêu 超 + âm 音) | ultrasound | Bác sĩ chỉ định siêu âm bụng. |
| chụp X-quang | to take an X-ray | Bệnh nhân được chụp X-quang ngực. |
| đơn thuốc | prescription | Mang đơn thuốc này ra nhà thuốc. |
| nhà thuốc | pharmacy, drugstore | Nhà thuốc gần bệnh viện mở 24 giờ. |
| dị ứng (dị 異 + ứng 應) | allergy, allergic reaction | Tôi bị dị ứng với penicillin. |
| huyết áp (huyết 血 + áp 壓) | blood pressure | Huyết áp của ông ấy hơi cao. |
| sốt cao | high fever | Trẻ bị sốt cao suốt đêm qua. |
| đau nhức | aching pain, soreness | Tôi bị đau nhức toàn thân. |
| chóng mặt | dizziness, feeling dizzy | Chị ấy hay bị chóng mặt khi đứng dậy. |
| buồn nôn | nausea | Tôi cảm thấy buồn nôn sau khi ăn. |
| khó thở | shortness of breath, difficulty breathing | Bệnh nhân bị khó thở nghiêm trọng. |
| nhập viện (nhập 入 + viện 院) | to be admitted to hospital | Ông phải nhập viện ngay lập tức. |
| xuất viện (xuất 出 + viện 院) | to be discharged from hospital | Cô ấy xuất viện sau năm ngày điều trị. |
| cấp cứu (cấp 急 + cứu 救) | emergency care, to give emergency treatment | Gọi xe cấp cứu ngay đi! |
| bảo hiểm y tế (bảo 保 + hiểm 險) | health insurance | Tôi có thẻ bảo hiểm y tế toàn quốc. |
| tái khám (tái 再 + khám 診) | follow-up appointment, return visit | Bác sĩ hẹn tái khám sau hai tuần. |
| mãn tính (mãn 慢 + tính 性) | chronic (condition) | Bệnh tiểu đường là bệnh mãn tính. |
| cấp tính (cấp 急 + tính 性) | acute (condition) | Viêm ruột thừa cấp tính cần mổ ngay. |
| hồ sơ bệnh án | medical record, patient file | Bác sĩ xem lại hồ sơ bệnh án cũ. |
Useful Phrases
Tôi muốn đặt lịch hẹn khám với bác sĩ chuyên khoa tim mạch.
I would like to book an appointment with a cardiologist.
Tôi bị đau ngực từ sáng sớm, cơn đau lan ra cánh tay trái.
I have had chest pain since early this morning; the pain radiates to my left arm.
Bác sĩ cho tôi biết kết quả xét nghiệm máu khi nào được?
When can the doctor let me know the blood test results?
Tôi bị dị ứng với aspirin, xin đừng kê thuốc đó cho tôi.
I am allergic to aspirin; please do not prescribe that medication for me.
Triệu chứng này đã kéo dài được bao lâu rồi?
How long has this symptom been going on?
Huyết áp của tôi gần đây hay dao động, tôi lo lắng lắm.
My blood pressure has been fluctuating a lot lately; I am quite worried.
Sau phẫu thuật, bệnh nhân cần nằm viện thêm ít nhất ba ngày.
After surgery, the patient needs to remain hospitalized for at least three more days.
Bác sĩ kê đơn thuốc kháng sinh, uống ngày hai lần sau bữa ăn.
The doctor prescribed antibiotics — take them twice a day after meals.
Nhớ mang thẻ bảo hiểm y tế khi đi khám để được hoàn tiền.
Remember to bring your health insurance card when visiting the doctor to get reimbursed.
Tình trạng của ông có vẻ ổn định, chúng tôi sẽ cho xuất viện vào ngày mai.
Your condition appears stable; we will discharge you tomorrow.
Sample Dialogue
Bệnh nhân: Xin chào bác sĩ. Tôi đặt lịch khám lúc chín giờ sáng.
Patient: Hello, doctor. I have a nine o'clock appointment.
Bác sĩ: Vâng, mời anh vào. Anh đang có triệu chứng gì?
Doctor: Yes, please come in. What symptoms are you experiencing?
Bệnh nhân: Tôi bị sốt cao, đau họng, và người rất mệt mỏi từ hôm qua.
Patient: I have had a high fever, sore throat, and extreme fatigue since yesterday.
Bác sĩ: Anh có bị ho hay khó thở không?
Doctor: Do you have a cough or any difficulty breathing?
Bệnh nhân: Có, tôi ho nhiều vào ban đêm nhưng không khó thở.
Patient: Yes, I cough a lot at night, but I do not have trouble breathing.
Bác sĩ: Để chắc chắn, tôi sẽ cho anh xét nghiệm máu và chụp X-quang ngực.
Doctor: To be sure, I will order a blood test and a chest X-ray for you.
Bệnh nhân: Vâng, được ạ. Tôi có bị dị ứng với một số kháng sinh.
Patient: Alright. I am allergic to certain antibiotics, just so you know.
Bác sĩ: Anh dị ứng với loại nào? Tôi sẽ ghi vào hồ sơ bệnh án.
Doctor: Which ones are you allergic to? I will note it in your medical record.
Bệnh nhân: Tôi dị ứng với penicillin. Kết quả xét nghiệm bao giờ có ạ?
Patient: I am allergic to penicillin. When will the test results be ready?
Bác sĩ: Khoảng hai tiếng. Sau đó tôi sẽ kê đơn thuốc phù hợp và hẹn anh tái khám sau một tuần.
Doctor: About two hours. After that I will write a suitable prescription and schedule you for a follow-up in one week.
Cultural Notes
Navigating the Vietnamese healthcare system at an advanced level requires understanding both the language and the underlying social dynamics. Public hospitals (bệnh viện công) are widely used and covered by the national health insurance scheme (bảo hiểm y tế), but they can be very crowded, especially the major hospitals in Hanoi and Ho Chi Minh City. Patients sometimes wait for hours, and it is culturally normal to arrive early and expect a long wait.
The doctor-patient relationship in Vietnam tends to be more hierarchical than in Western countries. Patients typically address their physician respectfully using bác sĩ as both a title and a term of address (similar to calling someone "Doctor" directly in English). Offering both hands or a slight bow when receiving a prescription or document from a senior doctor reflects general Vietnamese etiquette around respect and is appreciated.
Private clinics (phòng khám tư) and international hospitals have become increasingly popular in major cities. These facilities usually offer shorter wait times, English-speaking staff, and modern equipment, though costs are significantly higher. International patients are encouraged to carry copies of their medical records and a list of current medications with generic (non-brand) drug names, since Vietnamese pharmacists often work with different brand names than those found abroad.
Regarding regional language differences: speakers in the South (miền Nam) sometimes use slightly different colloquial terms. For example, nhà thương (an older Southern expression) is still heard informally instead of bệnh viện among older generations in Ho Chi Minh City. Northern Vietnamese medical vocabulary generally follows the standard Hán-Việt terminology used in official medical documents nationwide.
Traditional medicine (y học cổ truyền) is practiced alongside Western medicine throughout the country. Many Vietnamese patients visit both a Western physician for diagnosis and a practitioner of traditional medicine for supplementary care. Being aware of this parallel system helps explain why patients may mention herbal remedies or acupuncture during a consultation.
Common Mistakes
Foreign learners of Vietnamese frequently make the following errors when using medical vocabulary:
1. Confusing khám and chữa
❌ Tôi đến bệnh viện để chữa bệnh hôm nay. (intending to say "I came for a check-up today")
✅ Tôi đến bệnh viện để khám bệnh hôm nay.
Note: Khám means to examine or check; chữa/điều trị means to treat or cure. Saying you came to chữa implies active treatment, not a routine check-up.
2. Omitting the correct classifier with thuốc
❌ Uống hai thuốc mỗi ngày.
✅ Uống hai viên thuốc mỗi ngày. (for tablets/capsules) / Uống hai gói thuốc mỗi ngày. (for powder sachets)
Note: Vietnamese requires a classifier (viên, gói, chai, ống) between the number and the noun thuốc.
3. Using đau alone without specifying body part or type
❌ Tôi đau. (said to a doctor expecting a full description)
✅ Tôi bị đau đầu dữ dội từ sáng sớm.
Note: In a medical context, Vietnamese speakers always specify the location and quality of pain. Simply saying tôi đau sounds incomplete and makes it difficult for the doctor to understand the complaint.
4. Misusing nhập viện vs. vào bệnh viện
❌ Hôm qua tôi nhập viện để thăm bạn. (intending "I went to the hospital to visit a friend")
✅ Hôm qua tôi vào bệnh viện để thăm bạn.
Note: Nhập viện specifically means to be formally admitted as a patient. Use vào bệnh viện or đến bệnh viện for any other reason for visiting a hospital.
Practice
Fill in the blank with the most appropriate word or phrase from the vocabulary in this lesson.
1. Sau khi làm _____, bác sĩ xác nhận rằng số lượng hồng cầu của tôi thấp hơn mức bình thường. (blood test)
Answer
xét nghiệm máu — Sau khi làm xét nghiệm máu, bác sĩ xác nhận rằng số lượng hồng cầu của tôi thấp hơn mức bình thường.
2. Bệnh tiểu đường type 2 là bệnh _____, người bệnh phải kiểm soát chế độ ăn uống suốt đời. (chronic)
Answer
mãn tính — Bệnh tiểu đường type 2 là bệnh mãn tính, người bệnh phải kiểm soát chế độ ăn uống suốt đời.
3. Trước khi _____, bệnh nhân phải nhịn ăn ít nhất tám tiếng. (surgery)
Answer
phẫu thuật — Trước khi phẫu thuật, bệnh nhân phải nhịn ăn ít nhất tám tiếng.
4. Bác sĩ hẹn tôi _____ sau hai tuần để kiểm tra xem vết thương đã lành chưa. (follow-up appointment)
Answer
tái khám — Bác sĩ hẹn tôi tái khám sau hai tuần để kiểm tra xem vết thương đã lành chưa.