비즈니스 회의 진행 — Điều Hành Cuộc Họp (Điều Hành: 조정/調整 또는 운영/運營; Cuộc Họp: 회의/會議)

B2

주요 어휘

Vietnamese 한국어 예시
Điều hành 진행하다/주재하다 Chúng ta cần một người có kinh nghiệm để điều hành cuộc họp này. (우리는 이 회의를 진행할 경험이 있는 사람이 필요합니다.)
Nội dung cuộc họp 회의 안건/내용 (內容/내용) Bạn đã xem qua nội dung cuộc họp cho hôm nay chưa? (오늘 회의 안건을 검토하셨습니까?)
Điểm chính 주요 요점/핵심 (要點/요점) Điểm chính của cuộc thảo luận này là gì? (이 토론의 주요 요점은 무엇입니까?)
Thống nhất 합의하다/통일하다 (統一/통일) Chúng ta cần thống nhất về kế hoạch hành động tiếp theo. (우리는 다음 행동 계획에 대해 합의해야 합니다.)
Tổng kết 요약하다/결론 내리다 (總結/총결) Cuối cuộc họp, tôi sẽ tổng kết lại các quyết định đã đưa ra. (회의가 끝나면, 결정된 사항들을 요약하겠습니다.)
Phản hồi 피드백/의견 (反應/반응) Chúng tôi rất mong nhận được phản hồi từ các bạn. (저희는 여러분의 피드백을 기다립니다.)
Biên bản cuộc họp 회의록 (議事錄/의사록) Thư ký sẽ ghi chép biên bản cuộc họp. (비서가 회의록을 작성할 것입니다.)
Mục tiêu 목표/목적 (目標/목표) Mục tiêu của cuộc họp này là đưa ra quyết định cuối cùng. (이 회의의 목표는 최종 결정을 내리는 것입니다.)

유용한 표현

Chào mừng quý vị đã đến với cuộc họp hôm nay.

오늘 회의에 오신 여러분을 환영합니다.

Để bắt đầu, tôi xin giới thiệu qua về mục tiêu của cuộc họp.

시작에 앞서, 회의 목표에 대해 간략히 소개하겠습니다.

Nội dung chính hôm nay chúng ta sẽ thảo luận là...

오늘 우리가 논의할 주요 내용은...

Ai có ý kiến gì về vấn đề này không?

이 문제에 대해 의견 있으신 분 계십니까?

Xin mời bạn chia sẻ quan điểm của mình.

귀하의 관점을 공유해 주십시오.

Chúng ta có thể quay lại điểm này sau được không?

이 점에 대해서는 나중에 다시 논의할 수 있을까요?

Xin vui lòng giữ đúng trọng tâm của cuộc họp.

회의의 주요 안건에 집중해 주십시오.

Đã có ai có giải pháp đề xuất cho vấn đề này chưa?

이 문제에 대한 제안된 해결책이 있습니까?

Thời gian của chúng ta có hạn, xin vui lòng đi thẳng vào vấn đề.

시간이 제한되어 있으니, 바로 본론으로 들어가 주십시오.

Trước khi kết thúc, tôi xin tổng kết lại các điểm chính.

마치기 전에, 주요 요점들을 요약하겠습니다.

Chúng ta đã thống nhất được gì từ cuộc họp này?

이번 회의에서 우리는 무엇에 합의했습니까?

Cảm ơn tất cả mọi người đã tham gia và đóng góp ý kiến.

참석하여 의견을 주신 모든 분들께 감사드립니다.

대화 예시

Chủ tịch: Chào mừng quý vị đã tham dự cuộc họp quan trọng hôm nay. Mục tiêu của chúng ta là thảo luận và đưa ra quyết định cuối cùng về chiến lược tiếp thị cho quý tới.

의장: 오늘 중요한 회의에 참석해 주신 여러분을 환영합니다. 우리의 목표는 다음 분기 마케팅 전략에 대해 논의하고 최종 결정을 내리는 것입니다.

Chủ tịch: Để bắt đầu, tôi xin mời chị Hương trình bày về các đề xuất chiến lược.

의장: 시작하기에 앞서, 흐엉 씨에게 전략적 제안을 발표해 달라고 요청합니다.

Hương: Cảm ơn anh. Như quý vị đã thấy trong tài liệu, chúng tôi có ba đề xuất chính...

흐엉: 감사합니다. 문서에서 보셨듯이, 저희는 세 가지 주요 제안을 가지고 있습니다...

Chủ tịch: Cảm ơn chị Hương. Bây giờ, xin mời mọi người cho ý kiến về đề xuất đầu tiên. Anh Quang, anh nghĩ sao?

의장: 흐엉 씨, 감사합니다. 이제 첫 번째 제안에 대해 모두의 의견을 듣겠습니다. 꽝 씨, 어떻게 생각하십니까?

Quang: Tôi thấy đề xuất này khá khả thi, nhưng có lẽ cần xem xét lại ngân sách một chút.

꽝: 이 제안은 상당히 실현 가능성이 있다고 생각하지만, 예산을 조금 다시 고려해야 할 것 같습니다.

Chủ tịch: Đó là một điểm tốt. Có ai có ý kiến khác về vấn đề ngân sách không?

의장: 좋은 지적입니다. 예산 문제에 대해 다른 의견 있으신 분 계십니까?

Mai: Tôi đồng ý với anh Quang. Ngoài ra, tôi nghĩ chúng ta nên tập trung hơn vào kênh truyền thông số.

마이: 꽝 씨 의견에 동의합니다. 추가적으로, 디지털 커뮤니케이션 채널에 더 집중해야 한다고 생각합니다.

Chủ tịch: Cảm ơn chị Mai. Vậy chúng ta có thể thống nhất rằng cần điều chỉnh ngân sách và ưu tiên truyền thông số. Chúng ta sẽ giao cho đội marketing xem xét lại chi tiết này. Có ai có thắc mắc gì thêm không?

의장: 마이 씨, 감사합니다. 그럼 예산을 조정하고 디지털 커뮤니케이션을 우선시해야 한다는 데 합의할 수 있겠습니다. 이 세부 사항은 마케팅 팀에 검토를 맡기겠습니다. 다른 질문 있으신가요?

Nam: Tôi không có. Mọi thứ khá rõ ràng.

남: 없습니다. 모든 것이 매우 명확합니다.

Chủ tịch: Tuyệt vời. Vậy chúng ta sẽ chuyển sang đề xuất thứ hai. Chị Hương, xin mời tiếp tục.

의장: 좋습니다. 그럼 두 번째 제안으로 넘어가겠습니다. 흐엉 씨, 계속해 주십시오.

문화적 팁

베트남에서 비즈니스 회의를 진행하는 것은 언어 그 이상을 포함합니다. 문화적 뉘앙스를 이해하는 것이 성공에 결정적입니다. 계층과 존중(tôn trọng, 尊重/존중)은 중요한 역할을 합니다.

항상 회의실에서 가장 높은 직위의 사람을 먼저 알아보고 적절한 직함으로 호칭해야 합니다 (예: "Giám đốc"은 이사님, "Anh/Chị" 뒤에 이름은 동료). 토론 중에는 다른 사람들 앞에서 상사에게 직접적으로 대항하거나 공개적으로 반대하는 것은 일반적으로 피해야 합니다. 대신, 정중하고 간접적인 방식으로 우려를 표명하고, 명확화를 위한 질문을 하거나 자문하는 방식으로 대안을 제안할 수 있습니다.

베트남 비즈니스 문화에서는 시간 엄수(đúng giờ)를 매우 중요하게 여깁니다. 진행자로서 정시에 도착하고 회의를 즉시 시작하는 것은 전문적인 분위기를 조성합니다. 그러나 베트남의 의사소통은 상황적이고 관계 지향적일 수 있으므로 토론이 엄격한 안건에서 벗어날 수 있음을 염두에 두어야 합니다. 좋은 진행자는 특히 고위직 구성원의 기여를 지나치게 엄격하게 대하거나 무시하는 것처럼 보이지 않으면서 부드럽게 대화를 주요 안건으로 되돌릴 것입니다.

의사 결정(quyết định, 決定/결정)은 개인의 빠른 결정보다는 종종 합의(đồng thuận, 合意/합의)를 요구하는 집단적인 과정일 수 있습니다. 진행자로서 모든 관련 이해관계자들이 미묘하게라도 자신의 의견을 말할 기회를 가졌는지 확인하십시오.

모든 사람이 정보를 처리하고 기여할 시간을 가질 수 있도록 인내심을 갖고 기다리십시오. 주요 논의 사항과 제안된 조치를 자주 요약하는 것은 명확성을 유지하고 모든 사람이 같은 이해를 공유하도록 하는 데 도움이 되며, 이는 더욱 조화롭고 효과적인 결과를 가져옵니다. 친밀감과 개인적인 관계(mối quan hệ, 關係/관계)를 구축하는 것도 회의를 포함한 원활한 비즈니스 상호 작용에 크게 기여합니다.

흔한 실수

실수: 상사에게 "Bạn có đồng ý không?" (동의하십니까?)라고 직접적으로 묻는 것은 너무 직설적이고 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 그들이 동의하지 않을 경우 더욱 그렇습니다.

올바른 표현: "Anh/Chị có ý kiến gì về điểm này không?" (이 점에 대해 의견/생각이 있으신가요, 선생님/사모님?) 또는 "Anh/Chị nghĩ sao về đề xuất này?" (이 제안에 대해 어떻게 생각하십니까, 선생님/사모님?)와 같이 더 간접적이고 정중한 표현을 사용합니다. 예시: Anh Quang, anh nghĩ sao về đề xuất này?

실수: 회의를 너무 갑작스럽게 진행하기 위해 다른 사람의 말을 끊는 것은 무례하게 비춰질 수 있습니다.

올바른 표현: 시간을 관리하고 토론을 이끌기 위해 정중한 표현을 사용합니다. 예시: Cảm ơn anh/chị đã chia sẻ. Để đảm bảo chúng ta có đủ thời gian thảo luận các mục khác, chúng ta hãy tạm dừng ở đây và chuyển sang mục tiếp theo. (공유해 주셔서 감사합니다. 다른 안건을 논의할 충분한 시간을 확보하기 위해 여기서 잠시 멈추고 다음 안건으로 넘어가겠습니다.)

실수: 비즈니스 상황에서 농담으로라도 "tao/mày"(비격식적인 '나/너')와 같은 비격식 대명사를 사용하는 것은 절대 부적절합니다.

올바른 표현: 항상 "Anh/Chị/Ông/Bà" (선생님/사모님/씨/여사)와 같은 격식 있고 존중하는 대명사를 그들의 이름이나 직함 뒤에 붙여 사용합니다. 예시: Chị Mai có ý kiến gì không ạ? (마이 씨, 의견 있으신가요?)

실수: 결정을 요약하거나 확인하지 않아 회의 후 모호함을 초래하는 경우.

올바른 표현: 주제나 회의를 마치기 전에 항상 핵심 요점과 결정을 요약해야 합니다. 예시: Vậy chúng ta đã thống nhất rằng sẽ điều chỉnh ngân sách và ưu tiên truyền thông số. (그래서 우리는 예산을 조정하고 디지털 커뮤니케이션을 우선시하기로 합의했습니다.)

실수: "네"가 전적인 동의를 의미한다고 가정하는 것. 베트남 문화에서 "네"(vâng/có)는 때때로 "알겠습니다"를 의미할 뿐 "동의합니다"는 아닐 수 있습니다.

올바른 표현: 진정한 이해와 합의를 보장하기 위해 적극적인 확인을 구하거나 명확화를 위한 질문을 합니다. 예시: Mọi người có đồng ý với điểm này không? Hay có ai có bất kỳ mối quan ngại nào không? (모두 이 점에 동의하십니까? 아니면 우려 사항이 있는 분 계십니까?)

연습 문제

연습 문제 1: 빈칸 채우기

회의 진행과 관련된 가장 적절한 베트남어 단어나 구를 사용하여 다음 문장을 완성하세요.

Mục tiêu của cuộc họp này là _________ một giải pháp cho vấn đề hiện tại. Tôi sẽ _________ lại các quyết định chính trước khi chúng ta kết thúc. Xin mời mọi người cho _________ về đề xuất mới. Thời gian của chúng ta có hạn, xin vui lòng giữ đúng _________ của cuộc họp. Thư ký sẽ ghi chép _________ cuộc họp.

정답
  1. tìm ra / đưa ra 설명: 목표는 해결책을 찾거나 제안하는 것입니다. "Tìm ra"는 발견하다를 의미하고, "đưa ra"는 제시하다 또는 만들다를 의미합니다. 둘 다 문맥에 맞습니다.
  2. tổng kết 설명: "Tổng kết"은 요약하거나 결론을 내리다는 의미로, 진행자가 결정을 요약할 때 사용합니다.
  3. ý kiến 설명: "Ý kiến"은 의견 또는 피드백을 의미합니다.
  4. trọng tâm 설명: "Trọng tâm"은 초점 또는 주요 요점을 의미합니다.
  5. biên bản 설명: "Biên bản cuộc họp"은 회의록을 의미합니다.

연습 문제 2: 최적의 응답 선택하기

상황을 읽고 회의 진행자로서 가장 적절한 베트남어 응답을 선택하세요.

상황: 한 참가자가 안건에서 벗어나 관련 없는 개인적인 문제를 논의하고 있습니다.

  • A. Anh/Chị đừng nói chuyện cá nhân nữa.

  • B. Xin lỗi, nhưng chúng ta cần tập trung vào nội dung chính của cuộc họp.

  • C. Anh/Chị nói quá nhiều rồi.

  • D. Tôi không muốn nghe chuyện đó.

정답
  • B. Xin lỗi, nhưng chúng ta cần tập trung vào nội dung chính của cuộc họp.

    설명: 옵션 B는 대화를 안건으로 다시 돌리는 가장 정중하고 전문적인 방법입니다. 옵션 A, C, D는 비즈니스 환경에서 너무 직설적이고 무례합니다.

연습 문제 3: 구문 번역하기

다음 영어 구문을 비즈니스 회의 진행자를 위한 적절한 베트남어 표현으로 번역하세요.

"What is the main objective of this meeting?" "Can we agree on this point?" "Thank you for your contributions." "Let's move on to the next item on the agenda."

정답
  1. Mục tiêu chính của cuộc họp này là gì?
  2. Chúng ta có thể thống nhất về điểm này không?
  3. Cảm ơn quý vị đã đóng góp ý kiến.
  4. Chúng ta hãy chuyển sang mục tiếp theo trong chương trình nghị sự/nội dung cuộc họp.

Related Articles

Share: