베트남어 지침서 및 설명서 읽기

B1readingb1instructionsmanualsdaily lifeappliancesvietnamese language

독해 지문

Cảm ơn quý khách đã mua sản phẩm nồi cơm điện của chúng tôi. Để đảm bảo sử dụng an toàn và hiệu quả, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này trước khi vận hành thiết bị. Luôn giữ hướng dẫn sử dụng này ở nơi an toàn để tham khảo khi cần. Không để trẻ em tiếp xúc với thiết bị khi đang hoạt động. Đảm bảo nguồn điện phù hợp với thông số kỹ thuật của nồi.

저희 전기밥솥 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 안전하고 효율적인 사용을 위해, 제품 작동 전에 본 설명서(說明書)를 주의 깊게 읽어주십시오. 필요할 때 참고(參考)할 수 있도록 본 사용 설명서(使用說明書)를 항상 안전한 장소에 보관(保管)하십시오. 제품 작동(作動) 중에는 어린이(兒童)가 제품에 접촉(接觸)하지 않도록 하십시오. 전원(電源) 공급(供給) 장치(裝置)가 밥솥의 사양(仕樣)과 일치(一致)하는지 확인(確認)하십시오.

Nồi cơm điện bao gồm các bộ phận chính sau: thân nồi, lòng nồi chống dính, mâm nhiệt, nắp nồi (có van thoát hơi), nút điều khiển (nấu/giữ ấm) và dây điện. Kiểm tra tất cả các bộ phận có đầy đủ và không bị hư hại trước khi sử dụng lần đầu.

전기밥솥은 다음 주요(主要) 부품(部品)으로 구성(構成)됩니다: 밥솥 본체(本體), 논스틱 내솥, 가열판(加熱板), 뚜껑 (증기(蒸氣) 배출(排出) 밸브 포함), 제어(制御) 스위치 (취사(炊事)/보온(保溫)) 및 전원(電源) 코드. 처음 사용(使用)하기 전에 모든 부품이 완전(完全)하고 손상(損傷)되지 않았는지 확인(確認)하십시오.

Bước 1: Chuẩn bị gạo. Dùng cốc đong gạo đi kèm để đong lượng gạo mong muốn. Vo gạo sạch với nước cho đến khi nước trong, sau đó cho gạo vào lòng nồi. Bước 2: Thêm nước. Tùy theo loại gạo, thông thường tỷ lệ gạo và nước là 1:1.5 hoặc 1:2. Dùng vạch chia bên trong lòng nồi để căn lượng nước phù hợp. Bước 3: Nấu cơm. Đặt lòng nồi vào thân nồi, đóng nắp lại. Cắm dây điện vào ổ cắm. Nhấn nút "Nấu" (Cook). Đèn báo "Nấu" sẽ sáng. Bước 4: Giữ ấm. Khi cơm chín, nồi sẽ tự động chuyển sang chế độ "Giữ ấm" (Keep Warm) và đèn báo "Giữ ấm" sẽ sáng. Để cơm ngon hơn, nên đợi khoảng 10-15 phút trước khi mở nắp và xới cơm.

단계(段階) 1: 쌀 준비(準備). 포함된 계량컵(計量-cup)을 사용하여 원하는 양(量)의 쌀을 계량(計量)하십시오. 물이 맑아질 때까지 쌀을 깨끗이 씻은 다음, 내솥에 쌀을 넣으십시오. 단계(段階) 2: 물 추가(追加). 쌀 종류에 따라, 일반적으로 쌀과 물의 비율(比率)은 1:1.5 또는 1:2입니다. 내솥 내부의 계량선(計量線)을 사용하여 적절(適切)한 양의 물을 가늠하십시오. 단계(段階) 3: 밥 짓기. 내솥을 밥솥 본체(本體)에 넣고 뚜껑을 닫으십시오. 전원(電源) 코드를 콘센트에 꽂으십시오. "취사(炊事)" 버튼을 누르십시오. "취사(炊事)" 표시등(表示燈)이 켜질 것입니다. 단계(段階) 4: 보온(保溫). 밥이 다 되면 밥솥은 자동(自動)으로 "보온(保溫)" 모드로 전환(轉換)되며 "보온(保溫)" 표시등(表示燈)이 켜집니다. 더 맛있는 밥을 위해, 뚜껑을 열고 밥을 푸기 전에 약 10-15분 정도 기다리는 것이 좋습니다.

Sau khi sử dụng, rút phích cắm điện và đợi nồi nguội hoàn toàn. Lòng nồi và nắp nồi có thể rửa sạch bằng nước xà phòng ấm. Lau sạch thân nồi bằng khăn ẩm, không ngâm thân nồi vào nước. Không dùng các vật sắc nhọn hoặc chất tẩy rửa mạnh để vệ sinh lòng nồi chống dính. Bảo quản nồi ở nơi khô ráo, thoáng mát.

사용(使用) 후에는 전원(電源) 코드를 뽑고 밥솥이 완전(完全)히 식을 때까지 기다리십시오. 내솥과 뚜껑은 따뜻한 비눗물로 세척(洗滌)할 수 있습니다. 밥솥 본체(本體)는 젖은 천으로 닦으십시오; 밥솥 본체를 물에 담그지 마십시오. 논스틱 내솥을 청소(淸掃)할 때 날카로운 물체(物體)나 강한 세제(洗劑)를 사용하지 마십시오. 밥솥은 건조하고 서늘한 곳에 보관(保管)하십시오.

어휘 목록

Tiếng ViệtMeaningExample
hướng dẫn sử dụng사용 설명서 (使用說明書)Vui lòng đọc hướng dẫn sử dụng trước khi dùng.
đảm bảo보장하다 (保障-), 확인하다 (確認-)Để đảm bảo an toàn, hãy tắt nguồn điện.
hiệu quả효율적이다 (効率的-), 효과적이다 (効果的-)Thiết bị này hoạt động rất hiệu quả.
vận hành작동하다 (作動-), 운용하다 (運用-)Bạn cần biết cách vận hành máy.
thiết bị기기 (機器), 장비 (裝備)Nồi cơm điện là một thiết bị nhà bếp quan trọng.
tham khảo참고하다 (參考-)Giữ tài liệu này để tham khảo khi cần.
thông số kỹ thuật사양 (仕樣), 기술 사양 (技術仕樣)Hãy kiểm tra thông số kỹ thuật của sản phẩm.
lòng nồi내솥 (內솥)Đừng dùng vật sắc nhọn làm xước lòng nồi.
chống dính논스틱, 들러붙지 않는Lòng nồi chống dính giúp cơm không bị cháy.
van thoát hơi증기 배출 밸브 (蒸氣排出valve)Đảm bảo van thoát hơi không bị tắc.
tỷ lệ비율 (比率)Tỷ lệ gạo và nước cần phải đúng.
chế độ모드 (mode), 방식 (方式)Nồi có chế độ nấu và giữ ấm.
giữ ấm보온 (保溫)Khi cơm chín, nồi tự động chuyển sang giữ ấm.
vệ sinh청소하다 (淸掃-); 청소 (淸掃)Sau khi sử dụng, cần vệ sinh nồi sạch sẽ.
rút phích cắm플러그를 뽑다Luôn rút phích cắm điện trước khi lau chùi.

이해 질문

1. Tại sao người dùng cần đọc kỹ hướng dẫn trước khi sử dụng nồi cơm điện?

Answer

사용자(使用者)는 안전(安全)하고 효율적(効率的)인 사용(使用)을 보장(保障)하기 위해 설명서(說明書)를 주의 깊게 읽어야 합니다.

2. Nồi cơm điện bao gồm những bộ phận chính nào?

Answer

전기밥솥은 밥솥 본체(本體), 논스틱 내솥, 가열판(加熱板), 뚜껑 (증기(蒸氣) 배출(排出) 밸브 포함), 제어(制御) 버튼 및 전원(電源) 코드로 구성(構成)됩니다.

3. Theo hướng dẫn, tỷ lệ gạo và nước thông thường là bao nhiêu?

Answer

일반적인 쌀과 물의 비율(比率)은 1:1.5 또는 1:2입니다.

4. Khi cơm chín, nồi sẽ tự động chuyển sang chế độ gì?

Answer

밥이 다 되면 밥솥은 자동(自動)으로 "보온(保溫)" 모드로 전환(轉換)됩니다.

5. Người dùng không nên dùng vật gì để vệ sinh lòng nồi chống dính?

Answer

사용자(使用者)는 논스틱 내솥을 청소(淸掃)할 때 날카로운 물체(物體)나 강한 세제(洗劑)를 사용해서는 안 됩니다.

문법 참고 사항

1. "Để ... , (vui lòng) làm ..." 구조 (…하기 위해, …해주십시오)

이 구조(構造)는 지시사항에서 명령을 내리기 전에 목적(目的/目的)을 명시(明示/明示)하기 위해 일반적으로 사용(使用/使用)됩니다. "Vui lòng" (제발/부디)은 지시사항을 공손하게(恭遜-) 만듭니다.

Example from passage: Để đảm bảo sử dụng an toàn và hiệu quả, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này.

번역: 안전(安全)하고 효율적(効率的)인 사용(使用)을 보장(保障)하기 위해, 본 설명서(說明書)를 주의 깊게 읽어주십시오.

2. 조동사(助動詞) "nên" / "không nên" (해야 한다 / 하지 말아야 한다) 사용

"Nên"은 권고(勸告/勸告)나 권장(勸獎/勸獎)할 만한 행동(行動/行動)을 표현(表現)하며, "không nên"은 금지(禁止/禁止)나 어떤 것에 대한 강력한 조언(助言/助言)을 표현합니다.

Example for "nên": Để cơm ngon hơn, nên đợi khoảng 10-15 phút.

번역: 더 맛있는 밥을 위해, 약 10-15분 정도 기다려야 합니다.

Example for "không nên": Không dùng các vật sắc nhọn...

번역: 날카로운 물체(物體)를 사용(使用)해서는 안 됩니다...

3. "~을 포함하다" / "~으로 구성되다" (bao gồm ...) 구조

이 구조(構造)는 품목의 구성(構成) 요소(要素/要素), 부품(部品/部品) 또는 요소를 나열(羅列/羅列)하는 데 유용(有用/有用)합니다.

Example from passage: Nồi cơm điện bao gồm các bộ phận chính sau:

번역: 전기밥솥은 다음 주요(主要) 부품(部品)으로 구성(構成)됩니다:

문화적 배경

설명서(說明書/說明書)나 매뉴얼을 읽는 것은 베트남에 거주(居住/居住)하는 모든 사람에게 실용적(實用的/實用的)인 기술(技術/技術)입니다. 많은 사람이 직접 해보거나 다른 사람에게 물어보는 것을 선호(選好/選好)할 수 있지만, 서면(書面/書面) 지침(指針/指針)을 이해하는 것은 오용(誤用/誤用)을 방지(防止/防止)하고 안전(安全/安全)을 보장(保障/保障)할 수 있으며, 특히 새 기기(機器/機器)의 경우 더욱 그렇습니다.

쌀은 베트남의 주식(主食/主食)이며, 전기밥솥은 거의 모든 가정(家庭/家庭)에서 없어서는 안 될 필수(必須/必須) 가전제품(家電製品/家電製品)입니다. 따라서 전기밥솥 설명서(說明書/說明書)를 접하고 이해하는 것은 매우 흔하고 중요(重要/重要)한 일상생활(日常生活/日常生活) 시나리오(scenario)입니다. 수입(輸入/輸入)되거나 국내(國內/國內)에서 제조(製造/製造)된 많은 제품(製品/製品)에는 베트남어로 번역(飜譯/飜譯)된 설명서가 포함(包含/包含)되어 있으므로, 이러한 유형(類型/類型)의 기술적(技術的/技術的)이고 지침적(指針的/指針的)인 언어(言語/言語)에 익숙해지는 것은 외국인(外國人/外國人)에게 매우 유용(有用/有用)합니다.

Related Articles

Share: