Meaning & Usage
"Đều" is a versatile Vietnamese adverb that expresses the idea of "all," "both," or "equally." It signifies that an action, state, or characteristic applies uniformly to every member of a group, or that all items in a set share a particular quality. When you use "đều," you're emphasizing the inclusiveness and universality of the statement within a defined group.
Think of "đều" as a way to say that something is true for "everyone involved" or "everything mentioned," leaving no one or no item out. If there are only two entities, "đều" translates perfectly to "both." If there are more than two, it often translates to "all," "everyone," "everybody," or "everything." The core idea is that the subject performs the same action or possesses the same quality without exception within that group.
For example, if you have a group of friends and all of them like coffee, you would say "Tất cả chúng tôi đều thích cà phê" (All of us like coffee). The "đều" here highlights that each and every one in the group shares this preference. Without "đều," the sentence "Tất cả chúng tôi thích cà phê" might sound less emphatic about the uniformity, though still understandable. "Đều" adds a sense of collective agreement or shared status.
In English, we use words like "all," "both," "equally," or phrases like "each one of them." While "all" can often be a direct translation, "đều" specifically marks this shared aspect.
It's similar in function to the Chinese character "都" (dōu), which precedes verbs and adjectives to indicate "all" or "both" and is a helpful connection for learners familiar with Sino-Vietnamese (Hán-Việt) vocabulary. The Hán-Việt root for "đều" is indeed from 都 (dū), signifying its long-standing role in expressing collectivity.
"Đều" is commonly used in both formal and informal contexts across all regions of Vietnam. There isn't a significant formal/informal or Northern/Southern divide in its core meaning or usage, making it a very stable and universally understood grammar point.
It simply conveys the idea of uniformity or equality in a statement. Mastering "đều" is crucial for expressing collective actions or attributes clearly and naturally in Vietnamese. It helps to consolidate multiple individual statements into one concise, collective assertion.
Structure & Formation
The placement of "đều" is relatively flexible but generally follows a logical pattern to emphasize the uniform nature of the verb or adjective that follows it. Its most common position is before the main verb or adjective.
General Structure:
- Subject + đều + Verb/Adjective: This is the most common and straightforward structure.
- Example: Chúng tôi [đều đi học. (We all go to school.)
- Example: Họ đều rất vui. (They are all very happy.)
- Noun Phrase / Pronoun (referring to a group) + đều + Verb/Adjective: When the subject is a more complex noun phrase, "đều" still comes after the entire subject.
- Example: Các học sinh trong lớp đều chăm chỉ. (All the students in the class are diligent.)
Structures with Quantifiers (especially "tất cả" - all/every):
"Đều" frequently appears with quantifiers like "tất cả" (all), "mọi" (every), or "cả" (all/both) to reinforce the idea of universality. In these cases, "đều" usually follows the quantifier and precedes the verb/adjective.
| Pattern | English Equivalent | Example Vietnamese |
|---|---|---|
| (Tất cả / Cả) + Subject + đều + V/Adj | All (of) + Subject + all/both + V/Adj | Tất cả chúng tôi đều thích ăn phở. |
| Subject + đều + V/Adj | Subject + all/both + V/Adj | Họ đều nói tiếng Việt. |
| Subject (2 people) + đều + V/Adj | Both + Subject + V/Adj | Anh ấy và tôi đều học đại học. |
| Subject + không + đều + V/Adj | Subject + not + all/both + V/Adj (not uniformly) | Hai đứa trẻ này không đều cao bằng nhau. |
| Subject + đều + không + V/Adj | Subject + all/both + not + V/Adj (none of them) | Các món ăn đó đều không ngon. |
Note on negation:
When negating with "không," the placement of "không" can change the meaning:
- Subject + không + đều + Verb/Adjective: Means "not uniformly" or "not all of them." Some might, some might not.
Example: Học sinh không đều thích môn toán. (Not all students like math.)
- Subject + đều + không + Verb/Adjective: Means "none of them" or "all of them do not." The entire group universally does not do something.
Example: Học sinh đều không thích môn toán. (All students dislike math / None of the students like math.) This second structure with "đều không" is generally more common to express that none of the group performs the action.
Example Sentences
Affirmative Statements with "đều"
Chúng tôi đều là sinh viên.
We are all students.
Họ đều thích ăn phở.
They all like eating pho.
Bố và mẹ tôi đều cao.
My father and mother are both tall.
Tất cả các thành viên trong gia đình đều khỏe mạnh.
All family members are healthy.
Hai cuốn sách này đều rất hay.
Both of these two books are very good.
"Đều" with Quantifiers and Adverbs
Mọi người đều muốn có một cuộc sống hạnh phúc.
Everyone wants to have a happy life.
Các món ăn ở đây đều rất ngon.
All the dishes here are very delicious.
Cả hai anh em đều đi du học.
Both brothers went to study abroad.
Bọn trẻ đều ngủ gật sau giờ học.
All the children fell asleep after class.
Negative Statements with "đều"
Chúng tôi đều không biết câu trả lời.
None of us know the answer. (We all don't know the answer.)
Hai bộ phim này đều không hấp dẫn tôi.
Neither of these two movies appeal to me. (Both movies don't appeal to me.)
Không phải tất cả mọi người đều đồng ý với ý kiến đó.
Not everyone agrees with that opinion.
Các cửa hàng đó không đều mở cửa vào Chủ Nhật.
Those stores are not all open on Sunday. (Some might be, some might not be.)
Họ đều không thích tiếng ồn.
They all dislike noise.
Common Mistakes
Mistake 1: Omitting "đều" when clarity on "all/both" is needed
❌ Anh và tôi thích cà phê.
✅ Anh và tôi đều thích cà phê.
While the first sentence is understandable (meaning "My brother/You and I like coffee"), adding "đều" clarifies that both parties share the same preference. Without "đều," it's less emphatic about the uniformity of the action, especially in complex sentences. For two subjects, "đều" acts like "both," making the meaning unambiguous and natural.
Mistake 2: Incorrect placement of "đều" in negative sentences
❌ Họ không đều đi làm hôm nay.
✅ Họ đều không đi làm hôm nay.
This is a subtle but important distinction. "Họ không đều đi làm hôm nay" means "Not all of them went to work today" (some went, some didn't). Whereas "Họ đều không đi làm hôm nay" means "None of them went to work today" (all of them did not go). For an A2 learner, the latter (đều không) is more common when expressing that an entire group doesn't do something. If you want to say "not uniformly," you would typically use "không phải ai cũng" or "không phải tất cả đều."
Mistake 3: Using "đều" for singular subjects or when "all" is not implied
❌ Tôi đều đi học mỗi ngày.
✅ Tôi đi học mỗi ngày.
"Đều" implies a group of two or more, or a collection of items. It cannot be used with a single subject like "tôi" (I) unless that "tôi" is part of a larger, implied group that "all" refers to, which is very rare. When referring to a habitual action of a single person, "đều" is inappropriate. It means "all of them," so there must be a "them."
Mistake 4: Redundancy when "tất cả" already implies "all"
❌ Tất cả học sinh đều tất cả thích môn tiếng Anh.
✅ Tất cả học sinh đều thích môn tiếng Anh.
While "tất cả" already means "all," "đều" is often used with "tất cả" to emphasize the uniformity. However, repeating "tất cả" after "đều" is redundant and incorrect. Stick to "Tất cả [Subject] đều [Verb/Adj]" or simply "[Subject] đều [Verb/Adj]".
Cultural Notes
In everyday Vietnamese conversation, "đều" is used very naturally and frequently to express shared attributes or collective actions. It's not considered particularly formal or informal, making it suitable for a wide range of social contexts, from casual chats with friends to more formal discussions. Its pervasive use reflects a common linguistic tendency to specify when a characteristic or action applies to an entire group without exception.
For instance, when people are sharing a meal, you might hear "Mọi người đều ăn đi!" (Everyone, please eat!) to encourage everyone at the table to start. Or if a group of friends is planning an outing, someone might confirm, "Tất cả chúng ta đều sẽ đi chứ?" (Will all of us go?). The "đều" here ensures that the collective nature of the action is clearly understood.
There aren't significant regional differences (Northern vs. Southern) in the usage or meaning of "đều." Both Northern and Southern speakers employ it consistently to convey "all" or "both" in the sense of uniformity. This stability makes "đều" a reliable word to learn, as its meaning will be understood across Vietnam.
Understanding "đều" also ties into the collectivist aspects of Vietnamese culture, where group harmony and shared experiences are often valued. While "đều" is a grammatical marker, its frequent appearance underscores the idea of "us" or "them" as a collective unit rather than disparate individuals in many contexts. It helps to consolidate the identity of a group by highlighting their shared status or action.
Related Grammar Points
- cứ — Keep Doing / Go Ahead in Vietnamese (Grammar A2)
- hay — Often, Usually (Habit) (Grammar A2)
- vì...nên — Because...So (Cause & Effect) (Grammar A2)
- đây, đấy, đó, kia — Here, There, Over There (Grammar A2)
- ngôi — Classifier for Houses & Buildings (Grammar A2)
- dì, thím, cháu — Family Pronouns for Aunts and Nieces/Nephews (Grammar A2)
Practice Tips
For A2 level learners preparing for the NLTV (Năng lực Tiếng Việt) exam, mastering "đều" is essential for constructing clear and natural-sounding sentences about groups. You can expect "đều" to appear in reading comprehension passages and multiple-choice questions testing your understanding of its placement and nuanced meaning.
Common Test Question Patterns:
- Fill-in-the-Blank: You might be given a sentence with a missing word and need to choose "đều" from options like "cũng," "chưa," "đang," etc., to complete a sentence where uniformity is implied.
- Example: "Học sinh trong lớp này ____ học giỏi." (Students in this class are all good at studying.)
- Correct answer: "đều"
- Sentence Transformation: You might be asked to rewrite a sentence to include "đều" or to choose the sentence that correctly uses "đều" to convey "all" or "both."
- Example: Transform "Lan thích xem phim. Mai thích xem phim." into a single sentence using "đều."
- Correct: "Lan và Mai đều thích xem phim." (Lan and Mai both like watching movies.)
- Error Identification: Identify the incorrect usage of "đều" in a given sentence, often related to its placement in negative sentences or its use with singular subjects.
To practice, try describing groups of people or things around you. Look at your family members, your colleagues, items on a table. What do they all share?
- "Gia đình tôi đều thích đi du lịch." (My family all like to travel.)
- "Các bạn tôi đều nói tiếng Anh tốt." (My friends all speak English well.)
- "Những cây bút này đều màu xanh." (These pens are all blue.)
Pay close attention to sentences where "all" or "both" is implied in English and try to incorporate "đều" into your Vietnamese translation. Also, practice forming negative sentences with "đều không" to express that none of a group performs an action. Regularly reviewing and actively using "đều" in your daily Vietnamese practice will solidify your understanding and boost your confidence for the NLTV exam.