市場で — A1リーディング練習

A1readinga1marketshoppingvocabularydaily-lifefoodnumbersclassifiers

リーディング文

Hôm nay là thứ Bảy. Lan và mẹ đi chợ. Chợ ở gần nhà họ. Chợ rất đông và náo nhiệt.

今日は土曜日です。ランとお母さんは市場へ行きます。市場は彼女たちの家の近くにあります。市場はとても混んでいて、にぎやかです。

Mẹ Lan mua rau và thịt. Bà hỏi người bán hàng: "Rau muống bao nhiêu tiền một bó?" Người bán hàng trả lời: "Dạ, năm nghìn đồng một bó, chị ơi."

ランのお母さんは野菜と肉を買います。彼女は売り手に聞きます。「空心菜は一束いくらですか?」売り手は答えます。「はい、一束5,000ドンです、お姉さん。」

Mẹ mua hai bó rau muống và nửa ký thịt heo. Bà trả mười lăm nghìn đồng. Người bán hàng cảm ơn và nói: "Chị mua thêm gì không?"

お母さんは空心菜を二束と豚肉を500グラム買います。15,000ドンを支払います。売り手はお礼を言い、「他に何かお買い求めですか?」と言います。

Lan thích quầy hàng trái cây. Cô bé nhìn thấy xoài, ổi, và chuối. Lan hỏi mẹ: "Mẹ ơi, mình mua xoài không?" Mẹ cười và nói: "Được, mình mua một ký nhé."

ランは果物の売り場が好きです。彼女はマンゴー、グアバ、バナナを見つけます。ランはお母さんに聞きます。「お母さん、マンゴーを買おうか?」お母さんは微笑んで言います。「いいよ、1キロ買いましょう。」

Họ cũng mua trứng và đậu phụ. Mẹ Lan trả tiền và nói lời cảm ơn. Lan mang giỏ hàng về nhà. Cô bé rất vui vì đi chợ với mẹ.

彼女たちは卵と豆腐も買います。ランのお母さんは支払いをしてお礼を言います。ランは買い物かごを持って家へ帰ります。お母さんと一緒に市場へ行けてとても嬉しいです。

単語リスト

Tiếng Việt意味例文
chợ市場(いちば)Chợ ở gần nhà. — 市場は家の近くにあります。
đông混んでいる・人が多いChợ rất đông. — 市場はとても混んでいます。
người bán hàng売り手・販売員Người bán hàng rất thân thiện. — 売り手はとても親切です。
rau muống空心菜(クウシンサイ)Tôi mua rau muống. — 私は空心菜を買います。
束(束を数える類別詞)Một bó rau — 野菜一束
bao nhiêu tiềnいくら(値段を聞く表現)Cái này bao nhiêu tiền? — これはいくらですか?
キログラムNửa ký thịt — 肉500グラム
trái cây果物Tôi thích ăn trái cây. — 私は果物を食べるのが好きです。
xoàiマンゴーXoài ngon lắm. — マンゴーはとても美味しいです。
giỏ hàng買い物かごLan mang giỏ hàng. — ランは買い物かごを持ちます。
trứngMua mười quả trứng. — 卵を10個買います。
đậu phụ豆腐(豆腐/トウフ)Đậu phụ rẻ lắm. — 豆腐はとても安いです。

内容確認の質問

1. ランとお母さんは何曜日に市場へ行きますか?

答え

土曜日(thứ Bảy)に市場へ行きます。

2. 空心菜は一束いくらですか?

答え

一束5,000ドン(năm nghìn đồng)です。

3. ランはどの果物を買いたがっていますか?

答え

ランはマンゴー(xoài)を買いたがっています。

4. ランのお母さんはどのくらいの量の肉を買いますか?

答え

豚肉(thịt heo)を500グラム(nửa ký)買います。

5. 誰が買い物かごを持って帰りますか?

答え

ラン(cô bé)が買い物かごを持って帰ります。

文法ノート

1. 疑問詞:bao nhiêu(いくつ/いくら)

値段を聞くときは bao nhiêu tiền を使います。構造は:主語 + bao nhiêu tiền? です。

例:Rau muống bao nhiêu tiền? — 空心菜はいくらですか?

2. 類別詞:bó と ký

ベトナム語では、数字と名詞の間に類別詞(助数詞)を使います。 は野菜やハーブの「束」を表し、 はキログラムを意味します。

例:một bó rau(野菜一束)、nửa ký thịt(肉500グラム)。

3. 丁寧な呼びかけ:chị ơi / mẹ ơi

ベトナム語では親族を表す言葉が代名詞や呼びかけとして使われます。Ơi は相手の注意を引くために名前や呼称に付けます。Chị ơi は年上の女性を呼ぶ表現で、mẹ ơi はお母さんを呼ぶ表現です。

4. 提案の構造:mình … không? / … nhé

Mình mua xoài không? は「マンゴーを買いましょうか?」という柔らかい提案を表します。返答の Được … nhé は「いいよ、〜しましょう」という意味で、日常会話でよく使われる穏やかな同意表現です。

5. 程度副詞:rất(とても)

形容詞の前に rất を置くことで強調できます:rất đông(とても混んでいる)、rất vui(とても嬉しい)、rất ngon(とても美味しい)。

文化的背景

伝統的な生鮮市場(chợ)は、ベトナム各地の日常生活の中心的な存在です。スーパーマーケットとは異なり、屋外または半屋外のこれらの市場は、売り手たちが一日で最も新鮮な野菜・肉・魚介類を持ち込む早朝に最もにぎわいます。特に年配の世代を中心に、まとめ買いをするより地元の市場へ毎朝買い物に行くことを好む家族も多くいます。

値切り交渉(mặc cả)は、ベトナムの市場では一般的に認められた習慣で、特に衣類や日用品、時には農産物にも行われます。ただし、価格が明示されている小さな食品の屋台では、表示された価格が通常そのまま適用されます。

買い手と売り手の間の丁寧で会話的なやり取り——chị(お姉さん)、anh(お兄さん)、(おばあさん)、(おばさん)といった親族を表す言葉を使うこと——は、温かさと敬意を大切にするベトナムの社会的価値観を反映しています。売り手はしばしば取引の終わりに親しみのある言葉を添え、客にまた来てほしいという気持ちを伝えます。

空心菜(rau muống)と豆腐(đậu phụ)は、ほぼすべてのベトナムの市場で手に入る日常的な食材です。安価で栄養価が高く、さまざまな家庭料理に使われるため、ベトナム語を学び始めたばかりの人にとって理想的な語彙と言えます。

Related Articles

Share: