読み物
Hôm nay Nam không đi làm. Nam bị bệnh. Nam bị đau đầu và sốt cao. Mẹ Nam lo lắng lắm.
今日、ナムは仕事に行きません。ナムは病気です。ナムは頭痛と高熱があります。ナムのお母さんはとても心配しています。
Mẹ nói: "Con ơi, con bị sốt. Chúng ta đi phòng khám nhé."
お母さんが言いました:「あなた、熱があるわよ。一緒に診療所へ行きましょうね。」
Nam và mẹ đi đến phòng khám gần nhà. Phòng khám tên là "Phòng Khám Gia Đình." Ở đây có nhiều người đang chờ.
ナムとお母さんは家の近くの診療所へ行きました。その診療所は「Phòng Khám Gia Đình(ファミリー・クリニック)」と呼ばれています。ここには多くの人が待っています。
Bác sĩ tên là bác sĩ Lan. Bác sĩ Lan hỏi: "Anh bị bệnh gì?"
医師の名前はラン先生です。ラン先生が聞きました:「どんな具合ですか?」
Nam trả lời: "Thưa bác sĩ, tôi bị đau đầu và sốt cao. Tôi cũng bị đau họng."
ナムが答えました:「先生、頭痛と高熱があります。喉も痛いです。」
Bác sĩ Lan khám bệnh cho Nam. Bác sĩ nói: "Anh bị cảm. Anh cần nghỉ ngơi và uống nhiều nước."
ラン先生はナムを診察しました。医師が言いました:「風邪をひいていますよ。休んで水をたくさん飲む必要があります。」
Bác sĩ Lan cho Nam thuốc. Bác sĩ nói: "Anh uống thuốc ba lần mỗi ngày, sau bữa ăn."
ラン先生はナムに薬を処方しました。医師が言いました:「一日三回、食後に薬を飲んでください。」
Nam cảm ơn bác sĩ. Nam và mẹ về nhà. Nam uống thuốc và nghỉ ngơi. Ngày hôm sau, Nam thấy khỏe hơn nhiều.
ナムは医師にお礼を言いました。ナムとお母さんは家に帰りました。ナムは薬を飲んで休みました。翌日、ナムはずっと体調が良くなりました。
単語リスト
| ベトナム語 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| bị bệnh | 病気になる/体調が悪い | Hôm nay tôi bị bệnh. (今日、私は病気です。) |
| đau đầu | 頭痛 | Nam bị đau đầu. (ナムは頭痛があります。) |
| sốt | 発熱 | Con bị sốt cao. (子供は高熱があります。) |
| phòng khám | 診療所/クリニック | Chúng ta đi phòng khám nhé. (一緒に診療所へ行きましょう。) |
| bác sĩ | 医師・医者(博士/バックシー) | Bác sĩ Lan rất tốt. (ラン先生はとても親切です。) |
| khám bệnh | 診察する/健康診断を受ける | Bác sĩ khám bệnh cho tôi. (医師が私を診察しました。) |
| thuốc | 薬 | Bác sĩ cho tôi thuốc. (医師が私に薬をくれました。) |
| uống thuốc | 薬を飲む | Anh uống thuốc sau bữa ăn. (食後に薬を飲んでください。) |
| nghỉ ngơi | 休む/休養する | Anh cần nghỉ ngơi nhiều. (たくさん休む必要があります。) |
| đau họng | 喉の痛み | Tôi bị đau họng. (私は喉が痛いです。) |
| bị cảm | 風邪をひく | Nam bị cảm rồi. (ナムは風邪をひいてしまいました。) |
| lo lắng | 心配する/不安な | Mẹ lo lắng lắm. (お母さんはとても心配しています。) |
読解問題
1. なぜナムは今日仕事に行かなかったのですか?
答え
ナムは病気(bị bệnh)だったので仕事に行きませんでした。頭痛(đau đầu)と高熱(sốt cao)がありました。
2. ナムとお母さんが訪れた診療所の名前は何ですか?
答え
診療所は「Phòng Khám Gia Đình」(ファミリー・クリニック)と呼ばれています。家の近くにあります。
3. ナムはラン先生にどんな三つの症状を伝えましたか?
答え
ナムは頭痛(đau đầu)、高熱(sốt cao)、喉の痛み(đau họng)があると医師に伝えました。
4. ラン先生はナムに回復するために何をするよう伝えましたか?
答え
ラン先生はナムに、処方した薬を飲むことに加えて、休養(nghỉ ngơi)を取り、水をたくさん飲む(uống nhiều nước)よう伝えました。
5. ナムはどのくらいの頻度で、いつ薬を飲むべきですか?
答え
ナムは一日三回(ba lần mỗi ngày)、食後(sau bữa ăn)に薬を飲むべきです。
文法解説
1. 否定的な経験を表す「bị」
bịという語は、主語に苦しみ・病気・不快なことが起きていることを表すために、名詞や動詞の前に置かれます。ベトナム語で病気を表現する際に欠かせない語です。
Nam bị bệnh. / Tôi bị đau đầu. / Anh ấy bị cảm.
ナムは病気です。/私は頭痛があります。/彼は風邪をひいています。
2. 「nhé」で提案を表す
nhéを文末に加えることで、英語の「shall we?」や「okay?」に似た、やさしい提案や誘いの表現になります。日常的なベトナム語会話でよく使われる、温かく親しみやすいトーンを作り出します。
Chúng ta đi phòng khám nhé.
一緒に診療所へ行きましょうね。
3. 丁寧な呼びかけ「Thưa」
Thưaは、医師・教師・年長者など、社会的に目上の人に呼びかける際に、肩書きや代名詞の前に置かれます。ベトナム語における礼儀を示す重要な表現です。
Thưa bác sĩ, tôi bị đau họng.
先生、喉が痛いです。(丁寧な言い方)
4. 頻度の表現:「数字 + lần + mỗi + 時間単位」
何かをどのくらいの頻度で行うべきかを表すために、ベトナム語ではこの構造を使います。lầnは「回/度」を意味し、mỗiは「毎〜/各〜」を意味します。
Uống thuốc ba lần mỗi ngày.
一日三回薬を飲んでください。
文化的背景
ベトナムの診療所と病院
ベトナムでは、風邪や発熱などの軽い病気にはphòng khám(近所の個人診療所)を訪れるのが一般的です。これらの診療所は素早く対応でき、費用も手ごろで、都市や町全体に広く普及しています。より深刻な症状の場合は、bệnh viện(病院/病院・ベンヴィエン:漢越語で「病院」、日本語の「病院」と同じ漢字)を受診します。日常的な体の不調にはまず診療所へ行くのが標準的な慣習です。
受診時の家族のサポート
ベトナムの文化では、病気の家族に付き添って医師のもとへ行くことは非常に一般的で、当然のこととして期待されています。特にお母さんは、大人になった子供であっても、子供の世話において中心的な役割を果たします。一人で受診するのは一般的ではなく、家族で一緒に来ることは、ベトナムの家族(gia đình=家庭/ザーディン)の絆の強さを表しています。
休養と回復
処方された薬に加えて、ベトナムの家庭では伝統的に、温かい水を飲むこと、十分な睡眠をとること、そしてcháo(お粥)などの消化しやすい食べ物を食べることが勧められています。医療と休養、そして穏やかな家庭でのケアを組み合わせることが、早く回復するための広く実践されているアプローチです。