屋台で果物を買う

A1readinga1vietnameseshoppingfruitdaily lifevocabularygrammarculture

読解

Mai đi chợ. Hôm nay trời nóng, Mai muốn mua trái cây. Mai thấy một cô bán hàng bên đường, gian hàng của cô ấy có rất nhiều trái cây tươi ngon.

マイは市場へ行きます。今日は暑いので、マイは果物を買いたがっています。マイは道端で女性の売り子を見つけました。彼女の屋台にはたくさんの新鮮でおいしい果物があります。

Cô bán hàng có xoài vàng ươm, ổi xanh giòn, chuối chín mọng, và những quả dưa hấu lớn.

売り子さんは、鮮やかな黄色のマンゴー、シャキシャキとした青いグアバ、熟したバナナ、そして大きなスイカを置いていました。

Mai đến gần và chào: "Chào cô ạ. Cô có dưa hấu không ạ?"

マイは近づいて挨拶します。「こんにちは。スイカはありますか?」

Cô bán hàng mỉm cười thân thiện: "Chào cháu. Có chứ, dưa hấu của cô rất ngon và ngọt. Cháu muốn mua bao nhiêu?"

売り子さんは優しく微笑んで言いました。「こんにちは、お嬢さん。もちろんありますよ。私のスイカはとてもおいしくて甘いです。どれくらい買いますか?」

Mai hỏi: "Dưa hấu giá bao nhiêu một cân ạ?"

マイは尋ねます。「スイカは1キログラムいくらですか?」

Cô bán hàng trả lời: "Dưa hấu này 20.000 đồng một cân, cháu."

売り子さんは答えます。「このスイカは1キログラム20,000ドンですよ、お嬢さん。」

Mai nghĩ thầm: "20.000 đồng, giá này hợp lý." Mai nói: "Vậy cho cháu một quả dưa hấu nhỏ ạ. Khoảng 2 cân thôi ạ."

マイは心の中で考えました。「20,000ドン、この値段は妥当だわ。」マイは言いました。「では、小さなスイカを1つお願いします。2キログラムくらいで。」

Cô bán hàng chọn một quả dưa hấu vừa phải. Cô đặt lên cân: "Quả này nặng 2.2 cân, cháu ạ. Tổng cộng là 44.000 đồng."

売り子さんは手頃な大きさのスイカを選びました。彼女はそれを量りに乗せて言いました。「これは2.2キログラムですね、お嬢さん。合計で44,000ドンになります。」

Mai trả tiền: "Đây ạ, 50.000 đồng."

マイは支払います。「はい、50,000ドンです。」

Cô bán hàng trả lại tiền thừa: "Đây là 6.000 đồng tiền thừa của cháu. Cảm ơn cháu đã ủng hộ."

売り子さんはお釣りを返します。「はい、6,000ドンのお釣りです。お買い上げありがとうございます。」

Mai vui vẻ cầm dưa hấu. Cô nhìn thấy những quả ổi xanh mướt.

マイは嬉しそうにスイカを抱えます。彼女は新鮮な緑色のグアバを見ました。

Mai hỏi thêm: "Cô ơi, ổi giá bao nhiêu một cân ạ?"

マイはさらに尋ねます。「おばさん、グアバは1キログラムいくらですか?」

Cô bán hàng: "Ổi này 15.000 đồng một cân, cháu. Rất giòn và ngọt."

売り子さん:「このグアバは1キログラム15,000ドンですよ、お嬢さん。とてもシャキシャキしていて甘いです。」

Mai quyết định: "Vậy cô cho cháu thêm một cân ổi nữa ạ."

マイは決めます。「では、グアバももう1キログラムください。」

Cô bán hàng cân ổi: "Tổng cộng 15.000 đồng cho ổi. Vậy là 44.000 cộng 15.000 là 59.000 đồng tất cả."

売り子さんはグアバを量ります。「グアバは合計15,000ドンですね。ですから、44,000に15,000を足して、全部で59,000ドンになります。」

Mai trả thêm 10.000 đồng: "Đây ạ."

マイはさらに10,000ドンを支払います。「はい。」

Cô bán hàng: "Cháu không cần trả thêm đâu. Cháu đã trả 50.000 rồi, giờ chỉ cần trả thêm 9.000 thôi."

売り子さん:「追加で払う必要はありませんよ。もう50,000ドン払っていますから、あと9,000ドンでいいんですよ。」

Mai hơi lúng túng, rồi cười: "À vâng, cháu quên. Vậy cháu gửi cô 10.000 đồng nhé."

マイは少し戸惑いましたが、それから笑って言いました。「ああ、はい、忘れていました。では、10,000ドン渡しますね。」

Cô bán hàng nhận tiền và trả lại 1.000 đồng: "Cảm ơn cháu nhiều. Chào cháu."

売り子さんはお金を受け取り、1,000ドンを返します。「どうもありがとうございます、お嬢さん。さようなら。」

Mai: "Cháu cảm ơn cô ạ. Chào cô."

マイ:「ありがとうございます。さようなら。」

語彙リスト

Tiếng ViệtMeaningExample
đi chợ市場に行くHàng ngày, mẹ tôi đi chợ mua đồ ăn. (毎日、私の母は食べ物を買いに**市場へ行きます**。)
trái cây (果実/カジツ)果物Tôi thích ăn nhiều loại trái cây tươi. (私はたくさんの種類の新鮮な**果物**を食べるのが好きです。)
cô bán hàng (姑売行/コバイコウ)女性の売り子Cô bán hàng rất thân thiện và nhiệt tình. (**女性の売り子さん**はとても親切で熱心です。)
tươi ngon (鮮/セン)新鮮でおいしいTrái cây ở đây rất tươi ngon. (ここの果物はとても**新鮮でおいしい**です。)
dưa hấuスイカMùa hè nóng bức, ăn dưa hấu rất mát. (暑い夏には、**スイカ**を食べるととても涼しくなります。)
giá bao nhiêu (価/カ)いくらですか (値段)Cái áo này giá bao nhiêu? (このシャツは**いくらですか**?)
một cân (一斤/イッキン)1キログラムTôi muốn mua một cân cam. (私は**1キログラム**のオレンジを買いたいです。)
đồng (銅/ドウ)ベトナムドン (通貨単位)Cái này 50.000 đồng. (これは50,000**ドン**です。)
tiền thừa (銭余/センヨ)お釣り (お金)Cô ấy trả lại tiền thừa cho tôi. (彼女は私に**お釣り**を返してくれました。)
cân (斤/キン)量るCô bán hàng cân trái cây cho Mai. (売り子さんはマイのために果物を**量ります**。)
ổiグアバỔi là loại trái cây có nhiều vitamin C. (**グアバ**はビタミンCが豊富な果物です。)
ủng hộ (擁護/ヨウゴ)(事業を)応援する、支援するCảm ơn bạn đã ủng hộ cửa hàng của tôi. (私の店を**ご支援いただき**ありがとうございます。)

理解度チェック

1. マイは今日何を買いたがっていますか?

解答

マイは果物を買いたがっています。

2. 売り子さんはどのような種類の果物を持っていますか?少なくとも3つ挙げてください。

解答

売り子さんはマンゴー、グアバ、バナナ、スイカを置いています。

3. スイカは1キログラムいくらですか?

解答

スイカは1キログラム20,000ドンです。

4. マイはスイカとグアバに合計でいくら支払いましたか?

解答

マイは合計で59,000ドン支払いました。

5. マイは果物を受け取った後、何をしますか?

解答

マイは売り子に感謝し、さよならを言います。

文法解説

1. 値段を尋ねる表現:「Giá bao nhiêu? (価/カ)」

品物の値段を尋ねるには、「[品物] giá bao nhiêu? (いくらですか?)」または「[品物] giá bao nhiêu một [単位]? (1[単位]あたりいくらですか?)」という構造を使います。

例:Dưa hấu giá bao nhiêu một cân? (スイカは1キログラムいくらですか?)

2. 測定単位:「Cân (斤/キン)」と「Đồng (銅/ドウ)」

ベトナムでは、cân (斤/キン) は一般的にキログラム(kg)を意味します。Đồng (銅/ドウ) はベトナムの通貨単位です。価格は通常、数字の後に単位を続けて表記されます。

例:20.000 đồng một cân (1キログラムあたり20,000ドン)。

3. 人への呼びかけ方:売買における丁寧語

売り手、特に自分より年上の人とやり取りする際には、丁寧な呼びかけの言葉を使うのが一般的です。Cô (姑/コ) は自分より年上の女性に対して使われ、cháu は年上の人が(マイのような)年下の人物を呼ぶ際に使われます。文末に ạ (啊/ア) をつけると、さらに丁寧さが増します。

例:Chào cô ạ. (こんにちは、おばさん。) Chào cháu. (こんにちは、お嬢さん。)

4. 数量の表現:「Khoảng (頃/ケイ)」

khoảng (頃/ケイ) という言葉は「約」や「およそ」を意味します。正確な量が必要ない場合に便利です。

例:Khoảng 2 cân thôi ạ. (約2キログラムでお願いします。)

文化的背景

**1. 屋台と市場:**屋台や地元の市場は、ベトナムの日常生活に欠かせない部分です。ほとんどのベトナム人は、そこで新鮮な農産物、肉、日用品を購入します。スーパーマーケットとは異なり、屋台では売り手とのより直接的な交流ができ、より新鮮な旬の品物が見つかることがよくあります。

**2. 丁寧さと交流:**丁寧さ(特に cô/cháu (姑/チャウ)anh/chị (兄/姉)bác/cháu (伯/チャウ) といった適切な呼びかけの言葉を使うこと)と友好的な態度は、取引において非常に重要視されます。質問や発言の最後に丁寧な助詞 ạ (啊/ア) を使うことは、敬意と良いマナーを示すことになります。

**3. 値切り交渉:**値切り交渉 (trả giá/チャーザー) は一部の市場、特に食品以外の品物や大量購入の場合には一般的ですが、固定価格の屋台で日用品を少量購入する際にはあまり期待されません。しかし、売り手は友好的なやり取りと笑顔を喜びます。売り手による正確な計算と、マイがお釣りについて少し戸惑う様子は、現実的なやり取りを示しています。

**4. ベトナムの通貨 (VND):**価格は常にベトナムドン (VND) で表示されます。一般的な紙幣(例:1,000、2,000、5,000、10,000、20,000、50,000、100,000、200,000、500,000ドン)に慣れて、合計額やお釣りを素早く計算できるようにしておくと便利です。

Related Articles

Share: