공항에서 — 여행 (여행/旅行, H-V: lữ hành) 베트남어 어휘 (어휘/語彙, H-V: ngữ vựng)

A1

주요 어휘

이 섹션에서는 공항 및 항공 여행과 관련된 필수 베트남어 어휘를 종합적으로 제공합니다. 이 단어들을 이해하는 것은 베트남 공항을 통해 여행하는 데 매우 중요할 것입니다.

베트남어의미예시
sân bay공항Tôi đang ở sân bay quốc tế Nội Bài.
máy bay비행기Máy bay của tôi là Airbus A320.
chuyến bay항공편Chuyến bay này sẽ đi Thành phố Hồ Chí Minh.
vé máy bay항공권Bạn đã đặt vé máy bay chưa?
hành lý수하물 (한월어: 행리/行李)Hành lý của tôi có vẻ hơi nặng.
hành khách승객 (한월어: 행객/行客)Có rất nhiều hành khách trên chuyến bay này.
quầy làm thủ tục체크인 카운터 (한월어: 수속/手續)Quầy làm thủ tục của Vietnam Airlines ở kia.
làm thủ tục체크인하다 (한월어: 수속/手續)Tôi cần làm thủ tục trước 7 giờ sáng.
hộ chiếu여권 (한월어: 호초/護照)Xin vui lòng xuất trình hộ chiếu của bạn.
visa비자Tôi có visa du lịch Việt Nam.
cổng게이트Cổng lên máy bay của chúng ta là cổng A10.
an ninh보안 (한월어: 안녕/安寧)Khu vực an ninh khá đông người.
kiểm tra an ninh보안 검색 (한월어: 검사/檢查, 안녕/安寧)Sau khi làm thủ tục, bạn phải qua kiểm tra an ninh.
lên máy bay탑승하다Đã đến giờ lên máy bay rồi.
xuống máy bay하기하다Khi máy bay hạ cánh, chúng ta sẽ xuống.
khu vực nhận hành lý수하물 수취 구역 (한월어: 구역/區域, 행리/行李)Khu vực nhận hành lý ở tầng dưới.
xe đẩy hành lý수하물 카트Tôi có thể tìm xe đẩy hành lý ở đâu?
hải quan세관 (한월어: 해관/海關)Bạn cần khai báo với hải quan nếu có đồ giá trị.
khai báo신고하다 (한월어: 개보/開報)Tôi không có gì cần khai báo.
cất cánh이륙하다Máy bay dự kiến sẽ cất cánh đúng giờ.
hạ cánh착륙하다Chúng tôi vừa hạ cánh an toàn.
số hiệu chuyến bay항공편 번호 (한월어: 수효/數號)Số hiệu chuyến bay của bạn là VN345.
đến도착하다Khi nào chuyến bay của bạn đến?
đi출발하다/가다Chuyến bay này đi Bangkok.
nhập cảnh입국 심사 (한월어: 입경/入境)Bạn cần điền tờ khai nhập cảnh.
xuất cảnh출국 심사 (한월어: 출경/出境)Tôi đang xếp hàng ở quầy xuất cảnh.
phòng chờ대기실 / 라운지Xin mời quý khách vào phòng chờ.
quá cảnh환승 (한월어: 과경/過境)Tôi có một chuyến bay quá cảnh ở Singapore.
tiếp viên hàng không승무원 (한월어: 접원/接員, 항공/航空)Cô tiếp viên hàng không đã giúp tôi tìm chỗ ngồi.
ghế ngồi좌석Ghế ngồi của bạn là 15B.

유용한 표현

이러한 일반적인 표현들을 익히는 것은 체크인부터 탑승, 그 이후까지 공항에서의 상호작용에 큰 도움이 될 것입니다.

Tôi muốn làm thủ tục cho chuyến bay đi Hà Nội.

하노이행 항공편을 체크인하고 싶습니다.

Đây là hộ chiếu và vé máy bay của tôi.

여기 제 여권과 항공권입니다.

Chuyến bay của tôi là số hiệu VN123.

제 항공편 번호는 VN123입니다.

Cổng số mấy vậy?

몇 번 게이트입니까?

Hành lý của tôi có quá cân không?

제 수하물이 초과 중량인가요?

Tôi có thể lấy xe đẩy hành lý ở đâu?

수하물 카트는 어디서 찾을 수 있나요?

Khi nào máy bay cất cánh/hạ cánh?

비행기는 언제 이륙/착륙합니까?

Tôi cần điền tờ khai hải quan.

세관 신고서를 작성해야 합니다.

Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu ạ?

실례합니다, 화장실이 어디입니까?

Chúc quý khách một chuyến đi vui vẻ!

즐거운 여행 되세요!

대화 예시

이 대화는 베트남의 체크인 카운터에서 승객과 공항 직원 간의 전형적인 상호작용을 보여줍니다. 정중한 조사의 사용과 핵심 어휘에 주의하십시오.

Hành khách: Chào anh/chị. Tôi muốn làm thủ tục cho chuyến bay đi Thành phố Hồ Chí Minh.

승객: 안녕하세요. 호치민 시티행 항공편을 체크인하고 싶습니다.

Nhân viên: Vâng, xin vui lòng cho tôi xem hộ chiếu và vé máy bay của anh/chị.

직원: 네, 여권과 항공권을 보여주십시오.

Hành khách: Đây ạ. Chuyến bay của tôi là VN789.

승객: 여기 있습니다. 제 항공편은 VN789입니다.

Nhân viên: Cảm ơn. Anh/chị có hành lý ký gửi không?

직원: 감사합니다. 위탁 수하물이 있으신가요?

Hành khách: Có, tôi có một vali.

승객: 네, 가방 하나 있습니다.

Nhân viên: Được rồi. Cổng lên máy bay của anh/chị là cổng B12, sẽ mở lúc 8 giờ sáng.

직원: 알겠습니다. 탑승 게이트는 B12번이며, 오전 8시에 개방됩니다.

Hành khách: Cảm ơn. Thời gian cất cánh là mấy giờ vậy ạ?

승객: 감사합니다. 이륙 시간은 몇 시입니까?

Nhân viên: Máy bay sẽ cất cánh lúc 9 giờ sáng.

직원: 비행기는 오전 9시에 이륙할 예정입니다.

Hành khách: Tuyệt vời. Cảm ơn anh/chị nhiều.

승객: 좋아요. 정말 감사합니다.

Nhân viên: Chúc anh/chị có một chuyến bay tốt đẹp.

직원: 즐거운 비행 되십시오.

문화 참고 사항

베트남 공항 이용은 일반적으로 간단하지만, 몇 가지 문화적 뉘앙스를 이해하면 경험과 의사소통을 향상시킬 수 있습니다. 공손함은 매우 중요하게 여겨지며, 적절한 호칭과 조사를 사용하는 것이 중요합니다.

공항 직원과 대화할 때는 항상 "xin lỗi"(실례합니다/죄송합니다)와 "cảm ơn"(감사합니다)와 같은 공손한 단어를 사용하십시오. 특히 질문을 하거나 응답할 때 문장 끝에 조사 "ạ" 또는 "dạ"를 추가하는 것은 존경을 나타냅니다. 예를 들어, 단순히 "Cảm ơn" 대신 "Cảm ơn ạ"라고 말하십시오. 이 작은 추가는 당신의 공손함이 어떻게 인식되는지에 큰 차이를 만듭니다.

노이바이(하노이)와 탄선녓(호치민 시티)과 같은 국제공항을 포함한 베트남 공항들은 현대적이고 효율적입니다. 하지만 특히 국제선 항공편의 경우, 체크인, 보안 검색, 출입국 절차에 충분한 시간을 할애하기 위해 항상 항공편 출발 시간보다 훨씬 일찍 도착하는 것이 좋습니다. 시간 엄수는 높이 평가되며, 늦는 것은 본인과 직원 모두에게 불필요한 스트레스를 유발할 수 있습니다.

특정 모음이나 자음의 북부와 남부 발음과 같은 지역적인 악센트 차이가 있을 수 있지만, 공항에서는 일반적으로 일반적인 여행 용어를 중심으로 상호작용이 이루어지므로 이러한 차이가 이해를 방해하지는 않습니다. 여기에서 배운 어휘를 명확하게 발음하는 데 집중하십시오.

베트남에 도착하는 관광객을 위한 세관 절차는 일반적으로 복잡하지 않습니다. 신고할 것이 없다면, 보통 '신고할 것 없음' 통로를 통해 진행할 수 있습니다. 신고해야 할 물품이 있다면 정직하게 세관원에게 물품과 필요한 서류를 제시할 준비를 하십시오. 확실하지 않다면 도움을 요청하는 것을 두려워하지 마십시오. 직원들은 보통 기꺼이 도와줍니다.

흔한 실수

외국인 학습자들은 직역이나 올바른 용법에 대한 익숙하지 않음으로 인해 공항 어휘에서 특정 실수를 자주 저지릅니다. 다음은 주의해야 할 몇 가지와 올바른 형태입니다:

❌ Tôi có một hành lý.

이것은 문법적으로 틀립니다. "Hành lý"(수하물)는 영어의 "luggage"와 유사하게 집합 명사입니다. "하나의 수하물"이라고 말하지 않습니다.

✅ Tôi có một kiện hành lý.

(저는 수하물 한 개가 있습니다.) "kiện"(개/품목)과 같은 분류사를 사용하거나 "một vali"(하나의 여행 가방)와 같이 물품 자체를 명시하십시오.

❌ Máy bay đi.

'đi'가 '가다/출발하다'를 의미하지만, 공식적인 맥락에서 비행기의 출발 시간을 언급할 때는 abrupt하고 부자연스럽게 들립니다.

✅ Máy bay sẽ cất cánh lúc 9 giờ sáng.

(비행기는 오전 9시에 이륙할 것입니다.) 비행기가 이륙할 때는 "cất cánh"을 사용하십시오. 항공편의 일반적인 출발에는 "chuyến bay đi [목적지]"가 허용됩니다.

❌ Cảm ơn.

엄밀히 틀린 것은 아니지만, 공항 직원에게 단순히 "Cảm ơn"이라고 말하는 것은 일부 전문적인 상황에서 다소 비공식적이거나 직설적으로 들릴 수 있습니다.

✅ Cảm ơn anh/chị ạ.

(감사합니다 선생님/사모님.) 적절한 대명사(anh/chị/bác 등)와 공손한 조사 "ạ"를 추가하면 훨씬 더 많은 존경과 공손함을 나타냅니다.

❌ Tôi cần vé.

'Vé'는 단순히 '티켓'을 의미합니다. 공항 맥락에서는 버스 티켓이나 기차 티켓을 의미할 수 있으므로 종종 모호합니다.

✅ Tôi cần vé máy bay.

(저는 항공권이 필요합니다.) 혼동을 피하기 위해 구체적으로 말하십시오.

연습

이 빈칸 채우기 질문들로 공항 어휘에 대한 이해도를 테스트해보세요. 영어 힌트를 바탕으로 올바른 베트남어 단어를 떠올린 다음, 답을 확인하십시오.

1. Chuyến _____ của tôi sẽ cất cánh lúc 7 giờ sáng. (flight)

Answer

bay — Chuyến bay của tôi sẽ cất cánh lúc 7 giờ sáng.

2. Bạn cần phải có _____ để đi quốc tế. (passport)

Answer

hộ chiếu — Bạn cần phải có hộ chiếu để đi quốc tế.

3. Xin vui lòng đặt _____ lên cân. (luggage)

Answer

hành lý — Xin vui lòng đặt hành lý lên cân.

4. Cổng _____ máy bay của tôi là A5. (board the plane)

Answer

lên — Cổng lên máy bay của tôi là A5.

Related Articles

Share: