병원과 약국에서

A1

핵심 어휘

이 표는 병원이나 약국에서 접하게 될 필수 베트남어 어휘를 제공합니다. 성조 부호에 주의하세요. 성조가 달라지면 단어의 의미가 바뀝니다.

Tiếng Việt의미예문
bác sĩ (醫師)의사 (韓: 의사/醫師 — 한월어 동일)Bác sĩ đang khám bệnh cho tôi.
bệnh viện (病院)병원 (韓: 병원/病院 — 한월어 동일)Bệnh viện gần đây ở đâu ạ?
phòng khám (房𧐄)진료소, 클리닉Tôi sẽ đến phòng khám vào buổi chiều.
dược sĩ (藥士)약사 (韓: 약사/藥士 — 한월어 동일)Dược sĩ sẽ tư vấn cho bạn.
nhà thuốc (家藥) / quầy thuốc약국 / 의약품 판매대Nhà thuốc này có bán thuốc cảm không?
bệnh질병, 병Anh ấy bị bệnh nặng.
đau통증, 아픔 (형용사)Tôi bị đau đầu.
sốtEm bé đang bị sốt.
ho기침Anh ấy ho rất nhiều.
sổ mũi콧물Cô ấy bị sổ mũi và hắt hơi.
nhức đầu두통Tôi cảm thấy nhức đầu.
mệt mỏi피곤한, 지친Hôm nay tôi rất mệt mỏi.
cảm cúm독감, 감기Tôi bị cảm cúm.
thuốc (藥)약 (韓: 약/藥 — 한월어 동일)Bác sĩ kê thuốc cho tôi.
uống thuốc약을 복용하다Bạn cần uống thuốc hai lần một ngày.
khám bệnh (𧐄病)(환자를) 진찰하다Bác sĩ sẽ khám bệnh cho bạn.
đơn thuốc (單藥) / toa thuốc처방전Đây là đơn thuốc của tôi.
viên thuốc알약, 정제Mỗi lần uống hai viên thuốc.
chai thuốc약 한 병Mua cho tôi một chai thuốc ho.
tiêm주사를 맞다, 주사Tôi sợ tiêm.
đau bụng복통Tôi bị đau bụng cả ngày.
đau họng인후통Tôi bị đau họng khi nuốt.
sưng부어오른Chân tôi bị sưng.
dị ứng알레르기Tôi bị dị ứng với hải sản.
liều lượng복용량Bạn phải tuân thủ liều lượng.

유용한 표현

이 일반적인 표현들은 의료 도움을 구하거나 약을 살 때 필요한 것을 효과적으로 전달하는 데 도움이 됩니다.

Tôi bị đau đầu.

저는 두통이 있습니다.

Tôi bị sốt.

저는 열이 납니다.

Tôi muốn gặp bác sĩ.

저는 의사를 만나고 싶습니다.

Nhà thuốc có bán thuốc cảm không?

이 약국에서 감기약을 판매하나요?

Cho tôi một vỉ thuốc giảm đau.

진통제 한 판 주세요.

Tôi bị dị ứng với... (hải sản).

저는 ...(해산물)에 알레르기가 있습니다.

Làm ơn cho tôi đơn thuốc này.

이 처방전을 조제해 주세요.

Tôi cần mua thuốc ho.

저는 기침약을 사야 합니다.

Uống cái này mấy lần một ngày ạ?

이것을 하루에 몇 번 복용해야 하나요?

대화 예시

약국에서의 기본 대화 예시로, 배운 어휘와 표현들을 어떻게 사용하는지 보여줍니다.

Dược sĩ: Chào anh/chị. Anh/chị cần gì ạ?

약사: 안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요?

Bạn: Chào chị. Tôi bị cảm cúm và sốt nhẹ ạ.

당신: 안녕하세요. 감기에 걸렸고 미열이 있습니다.

Dược sĩ: Anh/chị có bị ho hay sổ mũi không?

약사: 기침이나 콧물이 있으신가요?

Bạn: Có ạ, tôi bị ho và sổ mũi.

당신: 네, 기침과 콧물이 있습니다.

Dược sĩ: Đây là thuốc cảm và thuốc ho. Anh/chị uống sau bữa ăn nhé. Mỗi lần hai viên.

약사: 여기 감기약과 기침약입니다. 식후에 복용하세요. 한 번에 두 알씩입니다.

Bạn: Cảm ơn chị. Uống mấy lần một ngày ạ?

당신: 감사합니다. 하루에 몇 번 복용해야 하나요?

Dược sĩ: Hai lần một ngày, sáng và tối.

약사: 하루 두 번, 아침과 저녁에 복용하세요.

Bạn: Vâng, cảm ơn chị nhiều.

당신: 네, 정말 감사합니다.

문화 노트

베트남에서 의료 서비스를 이용하는 것은 독특한 경험이 될 수 있습니다. 의사 방문이 첫 번째 단계인 일부 서양 국가와 달리, 베트남에서는 감기, 두통, 미열과 같은 가벼운 질병의 경우 직접 약국을 찾는 것이 매우 일반적입니다.

약사(dược sĩ, 藥士/약사)는 매우 전문적인 지식을 갖추고 있으며, 처방전 없이 적절한 일반의약품을 추천할 수 있고, 때로는 다른 나라에서는 처방이 필요한 더 강한 약도 제공할 수 있습니다. 1차 의료에서 더 적극적인 역할을 담당하며 기본적인 의학적 조언도 자주 제공합니다.

증상을 설명할 때 직접적으로 말하는 것을 주저하지 마세요. 건강 문제에 관해서 베트남 의사소통은 꽤 직접적인 편입니다. "đau đầu"(두통), "sốt"(열), "ho"(기침), "sổ mũi"(콧물)과 같은 구체적인 어휘를 사용하는 것이 중요합니다. 특히 자신보다 나이가 많은 의료 전문가나 약사에게 말할 때는 "ạ" 또는 "dạ"와 같은 공손한 어미를 사용하여 예의를 표하는 것을 잊지 마세요.

더 심각한 상태의 경우, 일반적으로 "phòng khám"(진료소)이나 "bệnh viện"(병원, 韓: 병원/病院)을 찾게 됩니다. 특히 소규모 개인 진료소에서는 일반 진료를 위한 예약이 항상 필요한 것은 아니므로 예약 없이 방문하는 것이 일반적입니다. 공립 병원은 대기 시간이 더 길고 등록 절차가 다소 복잡할 수 있지만, 보다 친숙한 시스템과 영어 구사 직원을 원한다면 대도시의 민간 국제 클리닉도 이용할 수 있습니다.

자주 하는 실수

외국인들은 베트남어로 건강에 대해 이야기할 때 특정 실수를 자주 합니다. 명확한 의사소통을 위해 이 점들에 주의하세요.

❌ Tôi có sốt.

✅ Tôi bị sốt. ("bị"를 사용하여 질병이나 상태로 고통받고 있음을 나타냅니다.)

❌ Tôi đau.

✅ Tôi bị đau. / Tôi bị đau đầu. ("đau"는 통증을 의미하지만 형용사로 자주 쓰입니다. '아프다' 또는 '특정 부위가 아프다'를 표현할 때는 "bị đau"를 사용하거나 신체 부위를 명시하세요.)

❌ Cho tôi thuốc cảm lạnh.

✅ Cho tôi thuốc cảm cúm. ('lạnh'은 차갑다는 뜻이지만, 감기/독감에는 'cảm cúm'이 올바른 표현이며 'thuốc cảm'이 더 일반적으로 사용됩니다. 'Thuốc cảm lạnh'은 다소 부자연스럽게 들립니다.)

❌ Tôi muốn mua một thuốc.

✅ Tôi muốn mua một viên thuốc. / Tôi muốn mua một chai thuốc. (약에는 항상 분류사를 사용하세요. 예: 알약에는 'viên', 병에는 'chai', 블리스터 팩에는 'vỉ'.)

연습

어휘 목록에서 가장 적합한 베트남어 단어로 빈칸을 채우세요. 괄호 안에 한국어 힌트가 제공됩니다.

1. Tôi _____ đầu quá. (통증/아픔)

정답

đau — Tôi đau đầu quá.

2. Bác sĩ đã kê _____ cho tôi. (약)

정답

thuốc — Bác sĩ đã kê thuốc cho tôi.

3. Tôi cần đến _____ để mua thuốc. (약국)

정답

nhà thuốc — Tôi cần đến nhà thuốc để mua thuốc.

4. Anh ấy đang bị _____ rất cao. (열)

정답

sốt — Anh ấy đang bị sốt rất cao.

Related Articles

Share: