Key Vocabulary
The following terms are essential for participating in or facilitating board meetings and high-level corporate discussions in Vietnamese. At the C1 level, you are expected to use these words naturally in formal spoken and written contexts.
| Vietnamese | English | Example |
|---|---|---|
| hội đồng quản trị | board of directors | Hội đồng quản trị họp mỗi quý một lần. — The board of directors meets once per quarter. |
| cuộc họp toàn thể | plenary meeting / full board meeting | Cuộc họp toàn thể sẽ diễn ra vào thứ Sáu tới. — The plenary meeting will take place next Friday. |
| chương trình nghị sự | agenda | Chúng tôi cần thống nhất chương trình nghị sự trước khi họp. — We need to agree on the agenda before the meeting. |
| biên bản họp | meeting minutes | Ai sẽ phụ trách ghi biên bản họp hôm nay? — Who will be responsible for taking the meeting minutes today? |
| nghị quyết | resolution / decree | Hội đồng đã thông qua nghị quyết với đa số phiếu. — The board passed the resolution by a majority vote. |
| biểu quyết | to vote / to cast a vote | Đề nghị các thành viên biểu quyết về vấn đề này. — Members are requested to vote on this matter. |
| tán thành / phản đối | to approve / to oppose | Bốn người tán thành, hai người phản đối. — Four approved, two opposed. |
| quorum (số đại biểu tối thiểu) | quorum | Chúng ta chưa đủ số đại biểu tối thiểu để tiến hành họp. — We do not yet have a quorum to proceed. |
| cổ đông | shareholder | Các cổ đông lớn đều có mặt tại cuộc họp thường niên. — Major shareholders were all present at the annual meeting. |
| đại hội đồng cổ đông | general shareholders' meeting (AGM) | Đại hội đồng cổ đông thường niên được tổ chức vào tháng Tư. — The annual general shareholders' meeting is held in April. |
| báo cáo tài chính | financial report | Giám đốc tài chính trình bày báo cáo tài chính quý ba. — The CFO presented the Q3 financial report. |
| chiến lược kinh doanh | business strategy | Chúng ta cần xem xét lại chiến lược kinh doanh dài hạn. — We need to revisit our long-term business strategy. |
| ủy quyền | to authorize / power of attorney | Tôi được ủy quyền đại diện cho công ty trong giao dịch này. — I am authorized to represent the company in this transaction. |
| điều lệ công ty | company charter / articles of incorporation | Điều lệ công ty quy định rõ quyền và nghĩa vụ của mỗi thành viên. — The company charter clearly defines each member's rights and obligations. |
| lợi nhuận ròng | net profit | Lợi nhuận ròng năm nay tăng 15% so với cùng kỳ năm ngoái. — Net profit this year increased 15% year-on-year. |
Useful Phrases
These phrases are drawn from authentic boardroom and executive meeting contexts. They range from procedural language used to open and close sessions to rhetorical phrases for expressing agreement, disagreement, and proposing actions. Mastering these will allow you to participate confidently in Vietnamese corporate settings.
Tôi xin tuyên bố khai mạc cuộc họp hội đồng quản trị hôm nay.
I hereby declare the board of directors meeting open today.
Đề nghị các quý vị xem lại chương trình nghị sự đã được gửi trước.
I would like to ask everyone to review the agenda that was sent in advance.
Chúng ta sẽ đi vào điểm đầu tiên trong chương trình nghị sự.
We will now move to the first item on the agenda.
Tôi đề xuất rằng chúng ta hoãn quyết định này sang cuộc họp tới để có thêm thời gian nghiên cứu.
I propose that we defer this decision to the next meeting in order to allow more time for research.
Xin mời quý vị cho ý kiến về đề xuất vừa được trình bày.
Please share your opinions on the proposal that was just presented.
Tôi hoàn toàn đồng ý với quan điểm của Giám đốc điều hành về vấn đề này.
I fully agree with the CEO's perspective on this matter.
Tôi có một số băn khoăn cần được làm rõ trước khi biểu quyết.
I have a few concerns that need to be clarified before we vote.
Hội đồng nhất trí thông qua nghị quyết với tỷ lệ phiếu sáu trên bảy.
The board unanimously passed the resolution with a six-to-seven vote.
Xin phép được ngắt lời để bổ sung một điểm quan trọng.
May I interrupt briefly to add an important point.
Đề nghị ghi vào biên bản rằng thành viên hội đồng ông Nguyễn Văn Bình có ý kiến phản đối.
It is requested that the minutes record that board member Mr. Nguyen Van Binh has dissented.
Chúng ta sẽ tạm dừng và tiếp tục sau mười lăm phút.
We will take a short break and resume in fifteen minutes.
Tôi xin tuyên bố bế mạc cuộc họp và cảm ơn sự tham dự của quý vị.
I hereby declare the meeting closed and thank everyone for their attendance.
Sample Dialogue
The following dialogue takes place during a quarterly board of directors meeting at a mid-sized Vietnamese company. The participants are the chairperson (Chủ tịch), the CEO (Giám đốc điều hành), and a board member (Thành viên hội đồng). Notice the formal register and hierarchical deference throughout.
Chủ tịch: Kính thưa quý vị, chúng ta đã đủ số đại biểu. Tôi xin tuyên bố khai mạc cuộc họp hội đồng quản trị quý ba năm nay.
Chairperson: Ladies and gentlemen, we have reached quorum. I hereby declare the Q3 board of directors meeting open.
Giám đốc điều hành: Thưa Chủ tịch, trước khi đi vào chương trình nghị sự, tôi muốn bổ sung một điểm liên quan đến tình hình thị trường mới nhất.
CEO: Mr. Chairman, before we begin the agenda, I would like to add a point regarding the latest market developments.
Chủ tịch: Được, chúng ta sẽ đưa vào phần mục khác ở cuối cuộc họp. Bây giờ, đề nghị Giám đốc điều hành trình bày báo cáo kinh doanh quý ba.
Chairperson: Very well, we will include that under any other business at the end of the meeting. For now, please ask the CEO to present the Q3 business report.
Giám đốc điều hành: Kính thưa hội đồng, doanh thu quý ba đạt 120 tỷ đồng, tăng 18% so với cùng kỳ năm ngoái. Lợi nhuận ròng cũng cải thiện đáng kể nhờ tối ưu hóa chi phí vận hành.
CEO: Respected board, Q3 revenue reached 120 billion VND, an 18% increase year-on-year. Net profit also improved significantly due to operational cost optimization.
Thành viên hội đồng: Tôi xin được đặt câu hỏi — chi phí nhân sự có ảnh hưởng đến biên lợi nhuận trong quý này không?
Board Member: I would like to raise a question — did personnel costs affect the profit margin this quarter?
Giám đốc điều hành: Thưa quý vị, chi phí nhân sự tăng nhẹ 5% do tuyển dụng thêm nhân lực kỹ thuật cao cấp, nhưng đã được bù đắp bởi việc cắt giảm chi phí hành chính.
CEO: Ladies and gentlemen, personnel costs rose slightly by 5% due to additional senior technical hires, but this was offset by reductions in administrative expenses.
Thành viên hội đồng: Cảm ơn. Tôi tán thành kết quả và đề nghị hội đồng xem xét phân bổ thêm ngân sách cho bộ phận nghiên cứu và phát triển trong quý tới.
Board Member: Thank you. I support the results and recommend that the board consider allocating additional budget to the R&D department next quarter.
Chủ tịch: Đây là đề xuất hợp lý. Tôi đề nghị hội đồng biểu quyết về việc tăng ngân sách nghiên cứu và phát triển lên 20% cho năm tới. Ai tán thành xin giơ tay.
Chairperson: This is a reasonable proposal. I put to a vote the increase of the R&D budget by 20% for next year. Those in favour, please raise your hand.
Giám đốc điều hành: Tất cả sáu thành viên có mặt đều tán thành. Không có phiếu phản đối hay phiếu trắng.
CEO: All six members present are in favour. There are no opposing votes or abstentions.
Chủ tịch: Nghị quyết được thông qua nhất trí. Đề nghị thư ký ghi vào biên bản và chuẩn bị văn bản chính thức để ký trong vòng ba ngày làm việc.
Chairperson: The resolution is passed unanimously. Please ask the secretary to record this in the minutes and prepare the formal document for signature within three business days.
Cultural Tips
Vietnamese corporate culture places a strong emphasis on hierarchy and seniority, and this is especially pronounced in boardroom settings. The chairperson and most senior executives are addressed with titles rather than by name alone. Even when disagreeing, it is considered impolite to contradict a superior directly. Instead, experienced professionals use softening language such as tôi có một số băn khoăn (I have some concerns) or có lẽ chúng ta nên xem xét thêm (perhaps we should look into this further). Learning to disagree diplomatically is one of the most important C1-level skills in Vietnamese business communication.
Meetings in Vietnamese companies — particularly board-level meetings — are rarely impromptu. Agendas, pre-reads, and supporting documentation are typically circulated well in advance, and it is expected that members have reviewed all materials before attending.
Arriving unprepared is considered unprofessional and may be interpreted as a lack of respect for colleagues' time. When chairing a meeting, it is also customary to summarize decisions clearly and confirm them verbally before closing each agenda item, ensuring alignment before moving on.
The concept of thể diện (face) is central to boardroom dynamics. Publicly embarrassing a colleague, even if their proposal is clearly flawed, can damage relationships and create long-term friction. Seasoned professionals will often discuss sensitive points privately before the meeting — a practice sometimes called họp lề (corridor meetings) — so that any disagreements are resolved discreetly before they reach the formal session. This pre-meeting alignment process is a standard part of the corporate culture.
When presenting to a board in Vietnamese, it is important to structure your remarks formally. Begin with an opening acknowledgment of the chairperson and the board, then present your data clearly before offering conclusions or recommendations. Avoid jumping directly to opinions without first establishing the factual basis — Vietnamese boardroom culture values evidence-based reasoning highly, and skipping this step may undermine your credibility. Closing with a polite phrase such as Kính mong hội đồng xem xét và cho ý kiến (Respectfully requesting the board's review and feedback) signals that you are open to dialogue.
Business cards (danh thiếp) are still widely used in formal Vietnamese corporate settings and are exchanged with both hands and a slight bow. During a board meeting with external guests or new partners, it is common to take a moment at the beginning to exchange cards before proceedings begin. Glancing at a card briefly before setting it carefully on the table in front of you is considered respectful; pocketing it immediately or writing on it would be seen as rude.
Common Mistakes
C1-level learners often make errors rooted in direct translation from English or informal Vietnamese habits carried into formal contexts. The following mistakes are especially common in boardroom settings:
❌ Mistake: Using bạn to address colleagues or board members in a formal meeting. This pronoun is far too casual for corporate contexts and can come across as disrespectful. Example: Bạn có đồng ý với đề xuất này không?
✅ Correct: Use the appropriate title-based pronoun such as ông, bà, anh, or chị combined with the person's name or role. Example: Ông có đồng ý với đề xuất này không?
❌ Mistake: Saying tôi không đồng ý bluntly without softening language when expressing disagreement with a senior board member. This is considered too direct and may cause loss of face in a formal setting. Example: Tôi không đồng ý với ý kiến của Giám đốc.
✅ Correct: Use diplomatic hedging language to express a contrary view respectfully. Example: Tôi trân trọng ý kiến của Giám đốc, tuy nhiên tôi có một số điểm muốn bổ sung thêm.
❌ Mistake: Confusing biểu quyết (to vote) with bỏ phiếu in contexts where they are not interchangeable. While both relate to voting, biểu quyết is the standard boardroom term for a formal vote, whereas bỏ phiếu often implies a written ballot. Example: Chúng ta sẽ bỏ phiếu bằng cách giơ tay.
✅ Correct: Use biểu quyết for a show-of-hands or voice vote in board meetings. Example: Chúng ta sẽ biểu quyết bằng cách giơ tay.
❌ Mistake: Translating "the board agreed" directly as ban đã đồng ý. The word ban alone is too vague and is not standard for referring to the board of directors. Example: Ban đã đồng ý với kế hoạch đề xuất.
✅ Correct: Always use the full term hội đồng quản trị or the shortened in-context form hội đồng after first use. Example: Hội đồng quản trị đã nhất trí thông qua kế hoạch đề xuất.
❌ Mistake: Omitting the formal opening acknowledgment when beginning a presentation to the board. Jumping straight into content without addressing the chairperson first is seen as abrupt and disrespectful. Example: Doanh thu quý ba đạt 120 tỷ đồng... (spoken immediately without preamble)
✅ Correct: Always open with a formal salutation that acknowledges the chairperson and board members before presenting any content. Example: Kính thưa Chủ tịch hội đồng, kính thưa quý vị thành viên, tôi xin trình bày báo cáo quý ba như sau...
❌ Mistake: Using cuộc họp and hội nghị interchangeably. Cuộc họp refers to a regular internal meeting, while hội nghị refers to a larger conference or convention, often with external participants. Example: Hội nghị hội đồng quản trị sẽ diễn ra lúc 9 giờ sáng.
✅ Correct: Use cuộc họp hội đồng quản trị for a standard board meeting. Reserve hội nghị for company-wide or industry conventions. Example: Cuộc họp hội đồng quản trị sẽ diễn ra lúc 9 giờ sáng.
Practice Exercises
These exercises are designed to help you apply board meeting vocabulary and phrases in realistic corporate contexts. Work through each exercise independently before checking the answer.
Exercise 1 — Fill in the Blank
Complete the following sentences with the most appropriate word or phrase from the lesson. Each blank represents one missing term.
A. Trước khi khai mạc cuộc họp, thư ký phải phân phát _____ để các thành viên nắm được nội dung sẽ thảo luận.
B. Hội đồng quyết định _____ về đề xuất sáp nhập bằng cách giơ tay.
C. Tất cả các quyết định của hội đồng đều phải được ghi đầy đủ trong _____.
Answer
A. chương trình nghị sự — agenda. The secretary distributes the agenda before the meeting so members understand what will be discussed. B. biểu quyết — to vote. The board decides to vote on the merger proposal by a show of hands. C. biên bản họp — meeting minutes. All board decisions must be fully recorded in the meeting minutes.
Exercise 2 — Rewrite in Formal Register
The following sentences are written in informal Vietnamese. Rewrite each one using appropriate formal vocabulary and pronouns suitable for a board meeting context.
A. Mình không đồng ý với cái kế hoạch đó.
B. Bạn có thể nói rõ hơn về số liệu tài chính không?
C. Thôi, họp xong rồi, về thôi.
Answer
A. Informal: Mình không đồng ý với cái kế hoạch đó. → Formal: Tôi có một số băn khoăn về kế hoạch này và mong được trao đổi thêm trước khi biểu quyết. — I have some concerns about this plan and would like to discuss further before voting. Note the use of tôi, the removal of the casual cái, and the diplomatic softening of disagreement. B. Informal: Bạn có thể nói rõ hơn về số liệu tài chính không? → Formal: Xin phép Giám đốc tài chính giải thích rõ hơn về các số liệu trong báo cáo tài chính. — May I ask the CFO to elaborate on the figures in the financial report. The pronoun bạn is replaced by the appropriate title, and the phrasing is made more deferential. C. Informal: Thôi, họp xong rồi, về thôi. → Formal: Tôi xin tuyên bố bế mạc cuộc họp. Cảm ơn sự tham dự và đóng góp ý kiến của quý vị. — I hereby declare the meeting closed. Thank you for your attendance and contributions.
Exercise 3 — Multiple Choice Comprehension
Read the following excerpt from a board meeting and answer the questions below.
*"Kính thưa hội đồng, sau khi xem xét kỹ lưỡng báo cáo tài chính và chiến lược kinh doanh năm tới, tôi đề xuất rằng chúng ta nên ưu tiên mở rộng thị trường khu vực Đông Nam Á thay vì tập trung vào thị trường nội địa. Tôi trân trọng xin hội đồng biểu quyết về đề xuất này."*
Question 1: What does the speaker propose?
-
A. To prioritize the domestic market over Southeast Asia
-
B. To expand into the Southeast Asian regional market
-
C. To review the financial report again before deciding
-
D. To postpone the vote to the next meeting
Question 2: Which phrase signals that the speaker is about to request a formal vote?
-
A. sau khi xem xét kỹ lưỡng
-
B. tôi trân trọng xin hội đồng biểu quyết
-
C. kính thưa hội đồng
-
D. chiến lược kinh doanh năm tới
Answer
Question 1: B — The speaker proposes expanding into the Southeast Asian regional market (mở rộng thị trường khu vực Đông Nam Á) rather than focusing on the domestic market (thị trường nội địa). Question 2: B — The phrase tôi trân trọng xin hội đồng biểu quyết (I respectfully request that the board vote) is the formal signal that a vote is being called. The phrase combines the formal verb biểu quyết with the respectful opener tôi trân trọng xin, which is a standard boardroom voting formula.