Key Vocabulary
Investor relations in Vietnamese business environments requires precise, formal language. The vocabulary below covers the core terms used in shareholder meetings, financial briefings, and IR communications. Mastery of these terms signals professionalism and credibility to Vietnamese business partners and stakeholders.
| Vietnamese | English | Example |
|---|---|---|
| quan hệ nhà đầu tư | investor relations | Phòng quan hệ nhà đầu tư sẽ gửi báo cáo vào thứ Sáu. |
| cổ đông | shareholder / stockholder | Các cổ đông lớn sẽ tham dự đại hội thường niên. |
| vốn hóa thị trường | market capitalization | Vốn hóa thị trường của công ty đã vượt 10 tỷ đô la. |
| lợi nhuận trên vốn chủ sở hữu | return on equity (ROE) | Lợi nhuận trên vốn chủ sở hữu năm nay đạt 18%. |
| thu nhập trên mỗi cổ phiếu | earnings per share (EPS) | Thu nhập trên mỗi cổ phiếu tăng 12% so với quý trước. |
| đại hội cổ đông thường niên | annual general meeting (AGM) | Đại hội cổ đông thường niên sẽ diễn ra vào tháng Ba. |
| báo cáo tài chính | financial report / financial statement | Chúng tôi công bố báo cáo tài chính quý II hôm nay. |
| cổ tức | dividend | Hội đồng quản trị đã thông qua việc chi trả cổ tức bằng tiền mặt. |
| phát hành cổ phiếu mới | new share issuance / equity offering | Kế hoạch phát hành cổ phiếu mới nhằm huy động vốn mở rộng sản xuất. |
| hội đồng quản trị | board of directors | Hội đồng quản trị đã phê duyệt chiến lược 5 năm của công ty. |
| triển vọng tăng trưởng | growth outlook / growth prospects | Chúng tôi có triển vọng tăng trưởng tích cực trong hai năm tới. |
| minh bạch thông tin | information transparency / disclosure | Minh bạch thông tin là cam kết hàng đầu của ban lãnh đạo. |
| rủi ro tài chính | financial risk | Báo cáo đề cập đến các rủi ro tài chính tiềm ẩn trong môi trường hiện tại. |
| dòng tiền tự do | free cash flow | Dòng tiền tự do của tập đoàn đạt mức kỷ lục trong năm tài chính này. |
| định giá doanh nghiệp | business valuation / enterprise valuation | Nhà phân tích đã hoàn thiện báo cáo định giá doanh nghiệp vào cuối tuần. |
Useful Phrases
The phrases below are drawn from real-world IR contexts: shareholder calls, investor day presentations, one-on-one meetings, and written communications. Pay attention to the formal register — investor relations Vietnamese consistently uses the formal second person quý vị (esteemed guests/audience) and avoids casual constructions.
Chúng tôi xin trân trọng chào đón quý vị cổ đông đến với đại hội thường niên năm nay.
We respectfully welcome esteemed shareholders to this year's annual general meeting.
Kết quả kinh doanh quý vừa qua đã vượt kỳ vọng của thị trường.
Last quarter's business results exceeded market expectations.
Doanh thu hợp nhất trong năm tài chính này tăng trưởng 23% so với cùng kỳ năm ngoái.
Consolidated revenue in this fiscal year grew 23% compared to the same period last year.
Chúng tôi cam kết duy trì chính sách cổ tức ổn định và bền vững cho các cổ đông.
We are committed to maintaining a stable and sustainable dividend policy for shareholders.
Ban lãnh đạo nhận thức rõ những thách thức từ môi trường kinh tế vĩ mô hiện tại.
Management is fully aware of the challenges from the current macroeconomic environment.
Công ty đang trong quá trình thẩm định và sẽ công bố thông tin chính thức vào thời điểm thích hợp.
The company is currently in the due diligence process and will make an official announcement at the appropriate time.
Quý vị có thể tham khảo báo cáo thường niên được đăng tải trên cổng thông tin quan hệ nhà đầu tư của chúng tôi.
You may refer to the annual report posted on our investor relations portal.
Chúng tôi tự tin vào chiến lược dài hạn và khả năng tạo ra giá trị bền vững cho cổ đông.
We are confident in our long-term strategy and the ability to create sustainable value for shareholders.
Biên lợi nhuận gộp được cải thiện nhờ tối ưu hóa chi phí vận hành và chuỗi cung ứng.
Gross profit margin improved through optimization of operating costs and the supply chain.
Chúng tôi dự báo tốc độ tăng trưởng kép hàng năm đạt 15% trong giai đoạn 2025–2028.
We forecast a compound annual growth rate of 15% for the period 2025–2028.
Mọi thắc mắc của quý nhà đầu tư đều có thể gửi trực tiếp đến bộ phận quan hệ nhà đầu tư qua email.
Any questions from investors can be sent directly to the investor relations department by email.
Chúng tôi đã hoàn thành việc thoái vốn khỏi mảng kinh doanh không cốt lõi và tập trung nguồn lực vào lĩnh vực chiến lược.
We have completed the divestment from non-core business segments and are concentrating resources on strategic areas.
Sample Dialogue
The following dialogue takes place at a post-earnings investor call between a company's Head of Investor Relations and a foreign institutional investor. This type of call is standard practice among listed Vietnamese companies and requires formal, precise language throughout.
Giám đốc Quan hệ Nhà đầu tư: Kính chào quý nhà đầu tư. Chúng tôi rất trân trọng sự tham gia của quý vị trong buổi họp kết quả kinh doanh quý III hôm nay.
Head of IR: Good day, esteemed investors. We greatly appreciate your participation in today's Q3 earnings call.
Nhà đầu tư: Xin cảm ơn. Tôi muốn tìm hiểu thêm về sự sụt giảm của biên lợi nhuận ròng trong quý này. Nguyên nhân chính là gì?
Investor: Thank you. I would like to understand more about the decline in net profit margin this quarter. What are the primary causes?
Giám đốc Quan hệ Nhà đầu tư: Biên lợi nhuận ròng giảm chủ yếu do chi phí nguyên vật liệu tăng cao và áp lực tỷ giá ngoại tệ trong giai đoạn này.
Head of IR: The net profit margin declined primarily due to higher raw material costs and foreign exchange rate pressure during this period.
Nhà đầu tư: Vậy ban lãnh đạo có kế hoạch gì để cải thiện dòng tiền tự do trong hai quý tới?
Investor: So what plans does management have to improve free cash flow over the next two quarters?
Giám đốc Quan hệ Nhà đầu tư: Chúng tôi đang triển khai chương trình tối ưu hóa vốn lưu động và dự kiến sẽ giảm hàng tồn kho xuống mức mục tiêu vào cuối quý IV.
Head of IR: We are implementing a working capital optimization program and expect to reduce inventory to target levels by the end of Q4.
Nhà đầu tư: Xin hỏi thêm về kế hoạch phát hành cổ phiếu mới được đề cập trong báo cáo thường niên. Công ty sẽ sử dụng nguồn vốn đó như thế nào?
Investor: I would also like to ask about the new share issuance plan mentioned in the annual report. How does the company intend to use those funds?
Giám đốc Quan hệ Nhà đầu tư: Nguồn vốn huy động sẽ được phân bổ 60% cho mở rộng năng lực sản xuất và 40% cho hoạt động nghiên cứu và phát triển công nghệ mới.
Head of IR: The raised funds will be allocated 60% to expanding production capacity and 40% to research and development of new technology.
Nhà đầu tư: Tôi đánh giá cao sự minh bạch của ban lãnh đạo. Công ty có dự định tổ chức roadshow dành cho nhà đầu tư nước ngoài trong quý tới không?
Investor: I appreciate management's transparency. Does the company plan to hold a roadshow for foreign investors next quarter?
Giám đốc Quan hệ Nhà đầu tư: Có, chúng tôi dự kiến tổ chức roadshow tại Singapore và Tokyo vào tháng Mười Một. Chúng tôi sẽ gửi thư mời đến quý nhà đầu tư trong thời gian sớm nhất.
Head of IR: Yes, we plan to hold roadshows in Singapore and Tokyo in November. We will send invitations to our investors as soon as possible.
Nhà đầu tư: Rất tốt. Tôi mong được gặp gỡ ban lãnh đạo tại đó. Xin cảm ơn vì những thông tin chi tiết và hữu ích hôm nay.
Investor: Excellent. I look forward to meeting management there. Thank you for the detailed and informative update today.
Giám đốc Quan hệ Nhà đầu tư: Cảm ơn quý nhà đầu tư đã dành thời gian. Chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ và lắng nghe ý kiến của quý vị.
Head of IR: Thank you for your time. We are always ready to support and listen to your feedback.
Cultural Tips
Relationship-building (xây dựng mối quan hệ) is the bedrock of Vietnamese business culture, and investor relations is no exception. Before diving into financial data, senior IR professionals in Vietnam typically spend time establishing personal rapport. A brief exchange about the investor's travel, their interest in Vietnam, or even the weather in their home city is not small talk — it is a deliberate investment in trust. Foreign investors who skip this phase and go straight to numbers may be perceived as overly transactional, which can undermine long-term partnership prospects.
Hierarchy is deeply respected in Vietnamese corporate culture. During in-person investor meetings, seating, speaking order, and gift-giving (if applicable) all follow seniority. When you are presenting to a group of Vietnamese investors or board members, always acknowledge the most senior person in the room first, using their full title. Saying kính thưa Chủ tịch Hội đồng Quản trị (respectfully addressing the Chairman of the Board) before beginning a presentation is standard and expected. Failing to recognize hierarchy can create subtle but lasting negative impressions.
Vietnamese business communication tends to value indirect expression, particularly when delivering negative news. An IR team will rarely say outright that a quarter was disappointing. Instead, expect phrases like chưa đạt như kỳ vọng (not yet meeting expectations) or còn nhiều dư địa để cải thiện (still much room for improvement). Foreign investors should listen carefully to these softened phrases — they often carry the same weight as a direct admission of underperformance. Similarly, a confident, face-saving framing of challenges is appreciated; do not force a counterpart to state a negative bluntly in a group setting.
Business cards (danh thiếp) remain important in formal Vietnamese investor contexts. Present and receive cards with both hands and take a moment to read the card before placing it respectfully on the table in front of you. Casually pocketing or writing on a business card is considered disrespectful. In the context of investor meetings, the exchange of cards signals that both parties are establishing a formal, serious relationship — not just attending a one-time call.
Punctuality expectations at formal IR events in Vietnam are high, but post-meeting dinners or informal networking sessions often run on a more relaxed schedule. It is common for senior executives to confirm attendance at the last minute for informal dinners.
This is not disorganization — it reflects that senior figures have numerous competing commitments and that attending at all is itself a sign of respect. Foreign investors who understand and adapt to this rhythm will be seen as culturally sophisticated partners.
Common Mistakes
The following mistakes are frequently made by non-native speakers navigating investor relations conversations in Vietnamese. Each reflects either a vocabulary gap, a register mismatch, or a structural error in formal financial discourse.
❌ Mistake: Using lời nhuận instead of the correct term for profit. This misspelling is common among learners and undermines credibility in formal documents. Example: Lời nhuận quý này tăng mạnh.
✅ Correct: The correct word is lợi nhuận (profit). Always ensure correct diacritics in written financial communications. Example: Lợi nhuận quý này tăng mạnh.
❌ Mistake: Translating "shareholders" as người mua cổ phiếu (people who buy stocks) instead of the standard IR term. This sounds informal and technically imprecise. Example: Chúng tôi muốn thông báo đến người mua cổ phiếu.
✅ Correct: Use cổ đông for shareholders in all formal IR contexts. It is the recognized legal and financial term. Example: Chúng tôi muốn thông báo đến các cổ đông.
❌ Mistake: Using the casual address các bạn (friends/you all) when speaking to investors in a formal setting. This is appropriate among peers but sounds unprofessional in IR meetings. Example: Các bạn có thể xem báo cáo trên website.
✅ Correct: Use quý vị (esteemed guests) or quý nhà đầu tư (esteemed investors) in all formal communications and presentations. Example: Quý nhà đầu tư có thể xem báo cáo trên website.
❌ Mistake: Confusing doanh thu (revenue) with lợi nhuận (profit). These are distinct terms and mixing them in a financial briefing can cause serious misunderstandings. Example: Doanh thu ròng của chúng tôi đạt 50 tỷ đồng sau khi trừ chi phí.
✅ Correct: Doanh thu is revenue (top line), while lợi nhuận ròng is net profit (bottom line). Use each term precisely. Example: Lợi nhuận ròng của chúng tôi đạt 50 tỷ đồng sau khi trừ chi phí.
❌ Mistake: Saying công ty của chúng ta (our company — inclusive) when presenting to outside investors. The inclusive chúng ta implies the listener is part of the group, which can be confusing or presumptuous. Example: Công ty của chúng ta đã đạt được nhiều thành tựu.
✅ Correct: Use công ty chúng tôi (our company — exclusive) when the speaker group and the audience are separate. Reserve chúng ta for contexts where you are speaking as a collective that includes the audience. Example: Công ty chúng tôi đã đạt được nhiều thành tựu đáng ghi nhận.
❌ Mistake: Directly translating "due diligence" as sự cẩn thận (carefulness) instead of using the recognized business term. This loses the specific financial meaning. Example: Chúng tôi đang thực hiện sự cẩn thận về dự án này.
✅ Correct: Use thẩm định (due diligence / appraisal) in financial and investment contexts. It is universally understood in Vietnamese corporate settings. Example: Chúng tôi đang trong quá trình thẩm định dự án này.
Practice Exercises
The following exercises are designed to develop your ability to use investor relations vocabulary and register accurately in written and spoken Vietnamese. Complete each exercise independently before checking the answer.
Exercise 1 — Fill in the Blank: Complete the sentence with the most appropriate IR term from the vocabulary table.
Tại đại hội _____ thường niên, hội đồng quản trị đã thông qua mức _____ bằng tiền mặt là 500 đồng mỗi _____.
Choose the correct words to fill in the three blanks in order:
A) nhân viên / thưởng / ngườiB) cổ đông / cổ tức / cổ phiếuC) khách hàng / lãi suất / hợp đồngD) nhà đầu tư / doanh thu / đơn vị
Answer
Answer: B) cổ đông / cổ tức / cổ phiếu Explanation: The full sentence reads: "At the annual shareholders' general meeting, the board of directors approved a cash dividend of 500 VND per share." The three blanks require: cổ đông (shareholders), cổ tức (dividend), and cổ phiếu (share/stock). Options A, C, and D introduce vocabulary that does not fit the IR and AGM context described.
Exercise 2 — Register Correction: The sentence below is grammatically correct but uses an inappropriate register for a formal investor relations presentation. Rewrite it in a formal, professional tone.
Original (informal): Mấy bạn ơi, quý này mình làm ăn được lắm, tiền vào nhiều hơn năm ngoái nhiều.
Answer
Answer: Kính thưa quý vị cổ đông, trong quý vừa qua, công ty chúng tôi đã đạt kết quả kinh doanh khả quan với doanh thu tăng trưởng đáng kể so với cùng kỳ năm ngoái. Explanation: The original sentence uses casual, conversational Vietnamese (mấy bạn ơi, mình làm ăn được lắm, tiền vào) that would be completely inappropriate in a formal IR setting. The corrected version uses the respectful address kính thưa quý vị cổ đông, the exclusive pronoun công ty chúng tôi, and formal financial vocabulary (doanh thu tăng trưởng, cùng kỳ năm ngoái).
Exercise 3 — Translation into Vietnamese: Translate the following investor relations statement from English into formal Vietnamese. Pay attention to vocabulary precision and formal register.
Original (English): "Our board of directors has approved a strategic plan to increase return on equity to 20% by 2027, driven by operating cost reduction and expansion into new market segments."
Answer
Answer: Hội đồng quản trị của chúng tôi đã phê duyệt kế hoạch chiến lược nhằm nâng lợi nhuận trên vốn chủ sở hữu lên mức 20% vào năm 2027, thông qua việc giảm chi phí vận hành và mở rộng sang các phân khúc thị trường mới. Explanation: Key translation choices include: hội đồng quản trị for "board of directors," phê duyệt for "approved" (more formal than đồng ý), lợi nhuận trên vốn chủ sở hữu for "return on equity," chi phí vận hành for "operating costs," and phân khúc thị trường for "market segments." The connector thông qua việc (through the action of) is the appropriate formal linking phrase here.