제조 및 공장 베트남어

B1

주요 어휘

Vietnamese 한국어 Example
nhà máy 공장 (工場) Công ty chúng tôi có một nhà máy lớn ở ngoại ô.
sản xuất 생산하다 (生産하다), 제조하다 (製造하다) Chúng tôi sản xuất linh kiện điện tử tại đây.
dây chuyền sản xuất 생산 라인 (生産line) Dây chuyền sản xuất này có thể tạo ra 1000 sản phẩm mỗi giờ.
kiểm tra chất lượng 품질 관리 (品質管理) Mỗi sản phẩm đều phải qua quy trình kiểm tra chất lượng nghiêm ngặt.
công nhân 근로자 (勤勞者), 작업자 (作業者) Các công nhân đang làm việc chăm chỉ trên dây chuyền.
kỹ sư 기술자 (技術者) Kỹ sư trưởng đang giám sát việc lắp đặt máy mới.
máy móc 기계 (機械), 설비 (設備) Chúng ta cần bảo trì tất cả máy móc định kỳ.
nguyên vật liệu 원자재 (原資材), 원료 (原料) Nhà cung cấp đã giao nguyên vật liệu đúng hẹn.
thành phẩm 완제품 (完製品) Kho chứa đầy thành phẩm đã sẵn sàng xuất khẩu.
quản lý 관리자 (管理者), 관리하다 (管理하다) Ông ấy là quản lý nhà máy của chúng tôi.
an toàn lao động 산업 안전 (産業安全), 작업 안전 (作業安全) Tất cả công nhân phải tuân thủ quy tắc an toàn lao động.
giao hàng 배송하다 (配送하다), 납품하다 (納品하다) Khi nào thì lô hàng này sẽ được giao đến cảng?
đơn hàng 주문 (注文) Chúng tôi vừa nhận được một đơn hàng lớn từ khách hàng mới.
sự cố 사고 (事故), 문제 (問題) Đã có một sự cố nhỏ trên dây chuyền lắp ráp sáng nay.
sửa chữa 수리하다 (修理하다), 보수하다 (補修하다) Chúng ta cần gọi thợ để sửa chữa máy in.
bảo trì 유지 보수 (維持補修), 정비 (整備) Lịch bảo trì máy móc được thực hiện hàng tháng.
thời hạn 기한 (期限), 마감일 (마감日) Thời hạn hoàn thành dự án này là cuối tuần sau.
xuất khẩu 수출 (輸出) Công ty chúng tôi chủ yếu xuất khẩu sản phẩm sang thị trường châu Âu.
nhập khẩu 수입 (輸入) Chúng tôi phải nhập khẩu một số linh kiện từ Trung Quốc.
năng suất 생산성 (生産性) Mục tiêu của chúng tôi là tăng năng suất 15% trong năm nay.

유용한 표현

Chào anh/chị. Tôi là [Tên], quản lý sản xuất.

안녕하세요. 저는 [이름], 생산 관리자입니다.

Anh/Chị có thể chỉ cho tôi dây chuyền sản xuất số 3 được không?

생산 라인 3번을 보여주실 수 있나요?

Chúng ta cần kiểm tra chất lượng của lô hàng này.

이 로트의 품질을 확인해야 합니다.

Khi nào thì lô hàng này sẽ được giao?

이 선적은 언제 배송되나요?

Có vấn đề gì với máy móc không?

기계에 문제가 있나요?

Chúng ta đã hết nguyên vật liệu cho sản phẩm A.

제품 A의 원자재가 떨어졌습니다.

Xin hãy đảm bảo an toàn lao động.

작업 안전을 확보해 주세요.

Tôi cần báo cáo tiến độ sản xuất.

생산 진행 보고서가 필요합니다.

Đơn hàng này phải hoàn thành trước ngày [Ngày].

이 주문은 [날짜]까지 완료되어야 합니다.

Cần phải sửa chữa máy này ngay lập tức.

이 기계는 즉시 수리해야 합니다.

Chất lượng sản phẩm của chúng ta rất tốt.

저희 제품 품질은 매우 좋습니다.

Bạn có thể giải thích quy trình này không?

이 과정을 설명해 주실 수 있나요?

Mục tiêu của chúng ta là tăng năng suất.

우리의 목표는 생산성(生産性)을 높이는 것입니다.

샘플 대화

Mr. John: Chào chị Lan. Tôi là John, quản lý mới của nhà máy.

존 씨: 란 씨, 안녕하세요. 저는 이 공장의 새 관리자 존입니다.

Ms. Lan: Chào anh John. Rất vui được gặp anh. Tôi là Lan, giám sát sản xuất.

란 씨: 존 씨, 안녕하세요. 만나서 반갑습니다. 저는 생산 감독관 란입니다.

Mr. John: Cảm ơn chị. Hôm nay tôi muốn tìm hiểu về dây chuyền lắp ráp chính.

존 씨: 감사합니다. 오늘 저는 주요 조립 라인에 대해 알아보고 싶습니다.

Ms. Lan: Vâng, mời anh đi theo tôi. Đây là dây chuyền sản xuất của sản phẩm X.

란 씨: 네, 저를 따라오세요. 이것은 제품 X의 생산 라인입니다.

Mr. John: Tuyệt vời. Tôi thấy công nhân đang kiểm tra gì đó. Có vấn đề gì không?

존 씨: 훌륭합니다. 한 작업자가 무언가를 확인하는 것을 봤습니다. 문제가 있나요?

Ms. Lan: Không ạ, anh ấy đang thực hiện kiểm tra chất lượng định kỳ cho lô hàng này.

란 씨: 아니요, 사장님, 그는 이 로트에 대한 정기적인 품질 검사를 수행하고 있습니다.

Mr. John: À, tôi hiểu rồi. Khi nào thì đơn hàng này sẽ sẵn sàng để giao?

존 씨: 아, 알겠습니다. 이 주문은 언제 배송될 준비가 되나요?

Ms. Lan: Chúng tôi dự kiến sẽ hoàn thành và đóng gói vào cuối ngày mai, thưa anh.

란 씨: 내일 말까지 완료하여 포장할 예정입니다, 사장님.

Mr. John: Tốt lắm. Hãy đảm bảo an toàn lao động luôn được ưu tiên hàng đầu nhé.

존 씨: 아주 좋습니다. 작업 안전이 항상 최우선이 되도록 해 주세요.

Ms. Lan: Vâng, anh John. Chúng tôi luôn tuân thủ nghiêm ngặt các quy tắc an toàn.

란 씨: 네, 존 씨. 저희는 항상 안전 규정을 엄격히 준수합니다.

문화적 팁

베트남 제조 또는 공장 환경에서 일할 때, 언어 능력만큼 문화적 뉘앙스를 이해하는 것이 중요합니다. 계층(階層)에 대한 존중(尊重)이 최우선입니다. 상사에게 말할 때는 나이가 어리더라도 'anh' (남성용), 'chị' (여성용)와 같은 적절한 호칭이나 'giám đốc' (이사/본부장), 'quản lý' (관리자/管理者)와 같은 특정 직함을 항상 사용하세요. 상급자에게 'tôi'를 너무 격의 없이 사용하는 것은 때때로 너무 직접적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 베트남 동료들이 서로를 어떻게 부르는지 관찰하는 것이 좋은 단서가 될 수 있습니다.

의사소통 방식은 일부 서구 문화보다 더 간접적인 경향이 있습니다. 부정적인 피드백을 전달하거나 문제를 논의할 때, 베트남 전문직 종사자들은 당혹감이나 '체면(體面)을 잃는 것' (giữ thể diện)을 피하기 위해 미묘하고 우회적인 접근 방식을 선호합니다. 직접적인 비판 대신, 개인의 잘못을 직접적으로 지적하기보다는 개선을 제안하거나 품질에 대한 우려를 표현하는 문구를 사용해 보세요. 이러한 접근 방식은 조화(調和)를 촉진하고 더 잘 받아들여질 가능성이 높습니다.

'mối quan hệ'로 알려진 개인적인 관계(關係)를 구축하는 것은 베트남 비즈니스 문화의 초석(礎石)입니다. 이는 공장 현장에도 적용됩니다. 가벼운 대화를 나누고, 근로자들의 안녕에 관심을 보이거나, 팀 리더와 식사를 함께하는 것은 협력(協力)과 사기(士氣)를 크게 향상시킬 수 있습니다. 이러한 비공식적인 상호 작용은 신뢰(信賴)와 상호 존중(尊重)을 확립하는 데 도움이 되며, 이는 모든 업무 관계에서 귀중한 자산(資産)입니다. 효율성(效率性)이 중요시되지만, 격식을 서두르는 것은 냉정하거나 무례하게 비춰질 수 있습니다.

마지막으로, 유연성(柔軟性)이 가치 있는 특성이지만, 회의(會議)에 대한 시간 엄수(嚴守)와 마감 기한(期限) 준수는 일반적으로 전문적인 환경에서 기대됩니다. 지연(遲延)이 불가피한 경우, 가능한 한 일찍 그리고 정중하게 통보하고, 명확한 이유와 제안된 해결책을 제시해야 합니다. 베트남 상대방이 가끔 몇 분 늦더라도 예정된 토론(討論)에는 항상 정시에 도착하세요. 이는 전문성(專門性)과 당면 과제(課題)에 대한 헌신(獻身)을 보여줍니다.

흔한 실수

실수: 성조 부호의 오용 또는 생략. 예: Ma là vật liệu chính. (귀신이 주요 재료이다.)

정정: 성조가 의미를 바꾼다는 것을 이해합니다. 예: Mà là vật liệu chính. (하지만 그것이 주요 재료이다.) 또는 Máy là vật liệu chính. (기계가 주요 재료이다.) 항상 발음 부호에 주의하세요.

실수: 지시나 피드백을 줄 때 너무 직접적이거나 무뚝뚝함. 예: Sản phẩm này bị lỗi. Anh phải sửa ngay. (이 제품은 불량입니다. 지금 당장 고쳐야 합니다.)

정정: 조화(調和)를 유지하고 '체면(體面) 손상'을 피하기 위해 더 부드럽고 간접적인 언어를 사용합니다. 예: Sản phẩm này có vẻ cần được xem xét lại để đảm bảo chất lượng tốt nhất. Anh có thể kiểm tra lại giúp tôi được không? (이 제품은 최고의 품질을 보장하기 위해 재검토가 필요한 것 같습니다. 다시 확인해 주시겠어요?)

실수: 상사에게 'tôi' (나/저)를 너무 자주 또는 격의 없이 사용함. 예: Tôi cần báo cáo này. (저는 이 보고서가 필요합니다.)

정정: 적절한 존칭(尊稱)과 호칭을 사용합니다. 예: Anh/Chị có thể vui lòng gửi báo cáo này cho tôi được không ạ? (형님/누님, 이 보고서를 저에게 보내주실 수 있나요?)

실수: 적절할 때 'ạ' 또는 'dạ'와 같은 존칭 입자(粒子)를 사용하지 않음. 예: Tôi hiểu. (이해합니다.) 상사에게 말할 때.

정정: 존중(尊重)을 나타내기 위해 존칭 입자(粒子)를 추가합니다. 예: Tôi hiểu rồi ạ. (네, 이제 알겠습니다.)

실수: 'Vâng' 또는 'Dạ'가 항상 동의(同意) 또는 완전한 이해(理解)를 의미한다고 가정함. 예: Anh có hiểu quy trình này không? - Vâng. (이 과정을 이해하나요? - 네.) 그리고 작업이 잘못 수행됨.

정정: 'Vâng/Dạ'는 종종 '듣고 있습니다'를 의미할 수 있으므로 이해를 확인하기 위해 후속 조치(後續措置)를 취합니다. 예: Anh/Chị có thể nhắc lại các bước chính để tôi chắc chắn rằng chúng ta đã hiểu đúng không? (주요 단계를 다시 말씀해 주시겠어요? 우리가 제대로 이해했는지 확인하기 위해서요?)

연습 문제

연습 1: 빈칸 채우기

문장을 올바른 베트남어 단어로 완성하세요.

  1. Công nhân đang làm việc trên _____ sản xuất.
  2. Chúng ta cần _____ chất lượng của sản phẩm.
  3. Máy móc cần được _____ định kỳ để tránh sự cố.
Answer
  1. dây chuyền
  2. kiểm tra
  3. bảo trì

연습 2: 객관식

주어진 베트남어 단어 또는 구문에 대한 최상의 번역을 선택하세요.

  1. 'nhà máy'는 무엇을 의미하나요?

    • A) 사무실
    • B) 공장
    • C) 창고
    • D) 상점
  2. 'Kiểm tra chất lượng'은 다음을 의미합니다:

    • A) 가격 확인
    • B) 품질 관리
    • C) 재고 확인
    • D) 생산 계획
Answer
    • B) Factory
    • B) Quality control

연습 3: 베트남어로 번역

다음 영어 문장을 베트남어로 번역하세요.

  1. 기술자는 기계를 수리해야 합니다.
  2. 모든 근로자를 위해 작업 안전을 확보해 주세요.
  3. 이 주문은 언제 배송될까요?
Answer
  1. Kỹ sư cần sửa chữa máy móc.
  2. Xin hãy đảm bảo an toàn lao động cho tất cả công nhân.
  3. Khi nào thì đơn hàng này sẽ được giao?

Related Articles

Share: