주요 어휘
| 베트남어 | 영어 | 예시 |
|---|---|---|
| Đồng nghiệp (동료/同僚) | Colleague | Anh ấy là một đồng nghiệp rất nhiệt tình. (그는 매우 열정적인 동료입니다.) |
| Cấp trên (상사/上司) | Superior / Boss | Bạn nên hỏi ý kiến cấp trên trước khi quyết định. (결정하기 전에 상사에게 의견을 물어봐야 합니다.) |
| Khách hàng (고객/顧客) | Client / Customer | Chúng tôi có một buổi họp quan trọng với khách hàng. (저희는 고객과 중요한 회의가 있습니다.) |
| Đối tác | Partner | Đây là đối tác chiến lược của công ty chúng tôi. (이것은 우리 회사의 전략적 파트너입니다.) |
| Sự kiện (사건/事件) | Event | Bạn sẽ tham dự sự kiện ra mắt sản phẩm chứ? (제품 출시 행사에 참석할 건가요?) |
| Hội nghị (회의/會議) | Conference | Tuần tới, tôi sẽ đi dự hội nghị ở Hà Nội. (다음 주에 저는 하노이에서 회의에 참석할 예정입니다.) |
| Giới thiệu (소개/紹介) | To introduce | Xin phép giới thiệu, đây là cô Mai, quản lý dự án. (소개해 드릴게요, 이분은 마이 씨, 프로젝트 매니저입니다.) |
| Làm quen | To get to know, to make acquaintance | Rất vui được làm quen với anh/chị. (만나서 반갑습니다.) |
| Chuyện phiếm | Small talk | Chúng ta có thể nói vài ba câu chuyện phiếm trước khi vào việc. (업무에 들어가기 전에 가벼운 이야기를 나눌 수 있습니다.) |
| Trao đổi (교환/交換) | To exchange, to discuss | Tôi muốn trao đổi thêm về ý tưởng này. (이 아이디어에 대해 더 논의하고 싶습니다.) |
| Mạng lưới (망/網) | Network | Việc mở rộng mạng lưới quan hệ rất quan trọng trong kinh doanh. (관계망을 확장하는 것은 사업에 매우 중요합니다.) |
| Chức vụ (직위/職位) | Position / Title | Anh ấy đang giữ chức vụ giám đốc marketing. (그는 마케팅 이사 직책을 맡고 있습니다.) |
| Lĩnh vực (영역/領域) | Field / Sector | Công ty chúng tôi chuyên về lĩnh vực công nghệ thông tin. (저희 회사는 정보 기술 분야를 전문으로 합니다.) |
| Dự án | Project | Chúng ta cần hoàn thành dự án này trước cuối tháng. (이 프로젝트를 이달 말까지 완료해야 합니다.) |
유용한 문구
Chào buổi sáng, anh/chị khỏe không?
안녕하세요, 잘 지내세요?
Tôi là [Tên của bạn], từ công ty [Tên công ty].
저는 [당신의 이름]이고, [회사 이름]에서 왔습니다.
Rất vui được gặp anh/chị.
만나서 반갑습니다.
Anh/chị làm việc ở đây lâu chưa?
여기서 일하신지 오래되셨나요?
Anh/chị chuyên về lĩnh vực gì?
어떤 분야를 전문으로 하시나요?
Hôm nay thời tiết đẹp quá, phải không ạ?
오늘 날씨 정말 좋죠, 그렇죠?
Anh/chị có thường tham dự những sự kiện như thế này không?
이런 행사에 자주 참석하시나요?
Tôi nghe nói công ty anh/chị đang có một dự án thú vị.
듣자하니 당신 회사에 흥미로운 프로젝트가 있다고 들었습니다.
Chúng ta có thể trao đổi thêm về việc này không?
이것에 대해 더 논의할 수 있을까요?
Tôi có thể xin danh thiếp của anh/chị không?
명함을 받을 수 있을까요?
Hy vọng chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác trong tương lai.
앞으로 협력할 기회가 있기를 바랍니다.
Chúc anh/chị một ngày làm việc hiệu quả!
생산적인 하루 되세요!
대화 예시
Minh: Chào anh Nam, lâu rồi không gặp. Anh khỏe không?
민: 안녕하세요 남 씨, 오랜만입니다. 잘 지내셨어요?
Nam: Chào Minh, tôi khỏe, cảm ơn bạn. Bạn thì sao?
남: 안녕하세요 민 씨, 저는 잘 지냈습니다, 고마워요. 민 씨는 어떠세요?
Minh: Tôi cũng khỏe. Rất vui được gặp anh ở sự kiện này.
민: 저도 잘 지냈습니다. 이 행사에서 남 씨를 만나게 되어 기쁩니다.
Nam: Vâng, tôi đến để tìm hiểu về các giải pháp công nghệ mới. Anh có thường tham dự các hội nghị công nghệ không?
남: 네, 저는 새로운 기술 솔루션에 대해 알아보기 위해 왔습니다. 기술 회의에 자주 참석하시나요?
Minh: Thỉnh thoảng thôi. Lĩnh vực của tôi là phát triển phần mềm, nên tôi rất quan tâm đến những xu hướng mới.
민: 가끔요. 제 분야는 소프트웨어 개발이라서 새로운 트렌드에 많은 관심을 가지고 있습니다.
Nam: À, vậy à? Công ty anh chuyên về mảng nào?
남: 아, 그러세요? 남 씨 회사는 어떤 분야를 전문으로 하나요?
Minh: Chúng tôi tập trung vào giải pháp AI cho doanh nghiệp nhỏ và vừa. Công ty anh Nam thì sao?
민: 저희는 중소기업을 위한 AI 솔루션에 집중하고 있습니다. 남 씨 회사는 어떤가요?
Nam: Chúng tôi cung cấp dịch vụ tư vấn chuyển đổi số. Có lẽ chúng ta có thể tìm hiểu thêm về việc hợp tác.
남: 저희는 디지털 전환 컨설팅 서비스를 제공합니다. 아마도 저희가 협력할 수 있는 방안을 더 알아볼 수 있을 것 같습니다.
Minh: Tuyệt vời! Tôi có thể xin danh thiếp của anh được không?
민: 좋습니다! 명함을 받을 수 있을까요?
Nam: Chắc chắn rồi, đây ạ. Rất mong được trao đổi với bạn.
남: 물론입니다, 여기 있습니다. 당신과 논의할 수 있기를 기대합니다.
문화적 팁
베트남 비즈니스 문화에서는 초기 상호작용이 일부 서구 문화보다 더 격식 있고 존중하는 경향이 있습니다. 동료, 고객 또는 상사에게 말을 걸 때 "anh" (나이 많은 남성 또는 남성 상사/동료), "chị" (나이 많은 여성 또는 여성 상사/동료), "cô/chú" (훨씬 나이 많은 사람, 이모/삼촌과 유사하며 큰 존경을 표현)와 같은 적절한 존칭을 사용하는 것이 일반적입니다.
너무 빨리 지나치게 친근하게 굴지 마세요. 다른 사람들이 어떻게 상호작용하는지 관찰하고 그들을 따르세요.
가벼운 대화를 할 때, 일반적으로 날씨, 교통, 음식, 그들의 업무나 행사에 대한 일반적인 칭찬, 또는 가족의 안녕에 대한 질문(너무 개인적이지 않게)은 안전한 주제입니다. 정치, 종교 또는 민감한 역사적 사건과 같은 논쟁의 여지가 있는 주제는 피하세요. 개인 재정 또는 결혼 여부나 나이에 대한 매우 직접적인 질문도 일반적으로 무례하다고 간주됩니다.
명함 교환은 일반적인 관행이며 존중하는 방식으로 이루어져야 합니다. 명함을 받을 때는 양손으로 받고, 살짝 본 다음, 명함 지갑이나 지갑에 조심스럽게 넣으세요. 상대방 앞에서 즉시 뒷주머니에 넣거나 명함에 글을 쓰지 마세요. 이는 개인과 그들의 회사에 대한 존경을 보여주는 것입니다.
네트워킹 행사에서는 자신과 회사를 명확하게 소개할 준비를 하세요. 베트남 비즈니스 전문가들은 명확한 의사소통과 성실함을 높이 평가합니다. 정중한 미소와 가벼운 목례(또는 상황과 상대방의 선호에 따라 굳건한 악수)는 적절한 인사입니다.
흔한 실수
❌ 실수: 상사나 새로운 지인에게 지나치게 비격식적인 언어나 속어를 사용하는 경우. 예시: Làm gì đó? (뭐 해?)
✅ 정정: 특히 초기 상호작용에서는 항상 존칭 대명사와 더 격식 있는 표현을 사용하세요. 예시: Anh/chị đang làm gì vậy? (지금 무엇을 하고 계신가요? - 더 정중하며 존칭을 사용)
❌ 실수: 누군가의 급여나 개인적인 관계 상태에 대해 직접적으로 묻는 경우. 예시: Lương của bạn bao nhiêu? (급여가 얼마예요?)
✅ 정정: 업무, 산업 또는 행사 자체와 같은 전문적이거나 일반적인 주제에 집중하세요. 친밀한 관계가 형성되지 않았다면 개인적인 질문은 피해야 합니다. 예시: Anh/chị làm việc trong ngành này bao lâu rồi? (이 업계에서 얼마나 오래 일하셨나요?)
❌ 실수: 존칭(anh/chị)을 사용하지 않거나 잘못 사용하는 경우. 예시: 나이 많은 여성 동료를 "bạn" (친구)으로 부르는 경우.
✅ 정정: 대화하는 사람의 나이와 성별에 주의를 기울이고 적절한 존칭을 사용하세요. 확실하지 않을 때는 "anh/chị"가 종종 안전하고 존중하는 선택입니다. 예시: Chị Lan, tôi có thể hỏi một chút được không? (란 씨, 잠깐 여쭤봐도 될까요?)
❌ 실수: 한 손으로 무심하게 명함을 건네거나 받는 경우. 예시: 오른손으로만 명함을 건네며 별다른 주의를 기울이지 않는 경우.
✅ 정정: 존경의 표시로 명함을 교환할 때는 항상 양손을 사용하세요. 예시: 양손으로 명함을 건네며 살짝 목례하는 경우.
❌ 실수: 상대방 앞에서 명함을 즉시 뒷주머니에 넣거나 명함에 메모하는 경우. 예시: 받은 명함을 접어 빠르게 치우는 경우.
✅ 정정: 잠시 시간을 들여 명함을 보고, 확인한 다음, 앉아 있다면 적절한 명함 지갑에 넣거나 테이블 위에 놓으세요. 예시: 명함을 잠시 살펴본 후 명함 지갑에 넣는 경우.
연습 문제
연습 1: 빈칸 채우기
주요 어휘 섹션에서 적절한 어휘를 사용하여 문장을 완성하세요.
-
Anh ấy là _____ mới của phòng marketing.
-
Chúng tôi có một cuộc họp với các _____ vào tuần tới.
-
Việc mở rộng _____ quan hệ rất quan trọng trong kinh doanh.
정답
- đồng nghiệp
- khách hàng (or đối tác)
- mạng lưới
연습 2: 가장 적절한 답변 선택
격식 있는 비즈니스 환경에서 가장 적절한 답변은 무엇입니까?
컨퍼런스에서 새로운 비즈니스 상대를 만났을 때:
A. Hi, what's up?
B. Chào anh/chị, rất vui được làm quen.
C. Bạn tên gì?
D. Lương của bạn cao không?
정답
B. Chào anh/chị, rất vui được làm quen.
설명: B 옵션은 정중하며 새로운 지인에게 적절한 존칭을 사용합니다. A, C, D 옵션은 첫 비즈니스 만남에는 너무 비격식적이거나 부적절합니다.
연습 3: 대화 번역
다음 영어 문장을 정중하고 비즈니스에 적합한 어조를 유지하면서 베트남어로 번역하세요.
-
You: Good morning, how are you today?
-
Colleague: I'm good, thank you. And you?
-
You: I am also good. What field do you work in?
정답
- Chào buổi sáng, anh/chị khỏe không ạ?
- Tôi khỏe, cảm ơn bạn/anh/chị. Còn bạn/anh/chị thì sao?
- Tôi cũng khỏe. Anh/chị chuyên về lĩnh vực gì?