부동산 및 자산 사업

B1

주요 어휘

베트남어 영어 예시
Bất động sản (부동산/不動産) 부동산 Thị trường bất động sản đang rất sôi động.
Môi giới (매개/媒介) 중개인 / 에이전트 Anh ấy là một môi giới bất động sản chuyên nghiệp.
Khách hàng (객항/客戶) 고객 Chúng tôi có nhiều khách hàng tiềm năng.
Chủ đầu tư (주투자/主投資) 투자자 / 개발자 Chủ đầu tư đang tìm kiếm dự án mới.
Dự án (여안/預案) 프로젝트 / 사업 Đây là một dự án căn hộ cao cấp.
Căn hộ 아파트 Tôi muốn thuê một căn hộ ở trung tâm thành phố.
Biệt thự (별서/別墅) 빌라 Giá biệt thự ở khu vực này khá cao.
Đất nền 토지 / 대지 Nhiều nhà đầu tư quan tâm đến đất nền.
Hợp đồng (합동/合同) 계약 Chúng ta cần ký hợp đồng mua bán.
Thuê (임차인이) 임대하다 Bạn có muốn thuê văn phòng này không?
Cho thuê (임대인이) 임대해주다 Chúng tôi có một số căn hộ cho thuê.
Mua bán 매매하다 Giao dịch mua bán nhà đất cần sự minh bạch.
Giá trị (가치/價値) 가치 Giá trị của tài sản này đã tăng lên.
Vị trí (위치/位置) 위치 Vị trí đắc địa là yếu tố quan trọng.
Giấy tờ pháp lý (법률/法律) 법률 서류 Hãy kiểm tra kỹ giấy tờ pháp lý của mảnh đất.
Thẩm định (심정/審定) 감정 / 평가 Chúng ta cần thẩm định giá trị tài sản trước khi giao dịch.
Mặt bằng 부지 / 평면도 Mặt bằng văn phòng này rất rộng rãi.
Tiện ích (편익/便宜) 편의 시설 Dự án có đầy đủ tiện ích như hồ bơi, phòng gym.
Đặt cọc 계약금 / 보증금 Khách hàng đã đặt cọc cho căn nhà đó.
Sổ hồng/Sổ đỏ 토지/주택 소유권 증명서 Sổ hồng là giấy tờ chứng minh quyền sở hữu nhà.

유용한 표현

Tôi muốn tìm hiểu về các dự án bất động sản.

저는 부동산 프로젝트에 대해 알아보고 싶습니다.

Anh/Chị có thể tư vấn cho tôi về thị trường này được không?

이 시장에 대해 조언해 주실 수 있나요?

Giá thuê/bán căn này là bao nhiêu?

이 유닛의 임대/매매 가격은 얼마인가요?

Vị trí của dự án này có thuận tiện không?

이 프로젝트의 위치는 편리합니까?

Xin vui lòng gửi cho tôi thông tin chi tiết về căn hộ này.

이 아파트에 대한 상세 정보를 저에게 보내주세요.

Tôi muốn xem mặt bằng và các tiện ích.

저는 평면도와 편의 시설을 보고 싶습니다.

Giấy tờ pháp lý đã hoàn chỉnh chưa?

법률 서류는 모두 갖춰졌습니까?

Chúng ta có thể thương lượng về giá không?

가격에 대해 협상할 수 있나요?

Khi nào chúng ta có thể ký hợp đồng?

언제 계약서에 서명할 수 있나요?

Anh/Chị có thể giới thiệu cho tôi một số khách hàng tiềm năng không?

저에게 잠재 고객들을 소개해 주실 수 있나요?

Tôi cần một môi giới đáng tin cậy.

저는 신뢰할 수 있는 부동산 중개인이 필요합니다.

Dự án này có tiềm năng tăng giá trong tương lai không?

이 프로젝트는 미래에 가격 상승 잠재력이 있습니까?

대화 예시

Mr. Smith: Chào cô Lan. Cảm ơn cô đã dành thời gian gặp tôi hôm nay.

스미스 씨: 란 씨, 안녕하세요. 오늘 저를 만나러 시간을 내주셔서 감사합니다.

Ms. Lan: Chào anh Smith. Rất vui được gặp anh. Anh quan tâm đến loại hình bất động sản nào?

란 씨: 스미스 씨, 안녕하세요. 만나서 반갑습니다. 어떤 종류의 부동산에 관심이 있으신가요?

Mr. Smith: Tôi đang tìm kiếm cơ hội đầu tư vào các dự án căn hộ hoặc biệt thự ở thành phố Hồ Chí Minh.

스미스 씨: 저는 호치민 시의 아파트 또는 빌라 프로젝트에 투자 기회를 찾고 있습니다.

Ms. Lan: Vâng, hiện tại chúng tôi có một số dự án rất tiềm năng ở khu vực Quận 2 và Quận 7. Anh có muốn xem mặt bằng và các tiện ích không?

란 씨: 네, 현재 저희는 2군과 7군 지역에 매우 유망한 몇몇 프로젝트가 있습니다. 평면도와 편의 시설을 보시겠어요?

Mr. Smith: Tuyệt vời. Tôi đặc biệt quan tâm đến vị trí và các giấy tờ pháp lý. Các dự án đó có sổ hồng đầy đủ chưa?

스미스 씨: 좋습니다. 저는 특히 위치와 법률 서류에 관심이 있습니다. 그 프로젝트들은 소홍(주택 소유권 증명서)이 모두 갖춰져 있나요?

Ms. Lan: Tất cả các dự án chúng tôi giới thiệu đều có giấy tờ pháp lý hoàn chỉnh và minh bạch. Chúng tôi sẽ cung cấp đầy đủ thông tin cho anh.

란 씨: 저희가 소개하는 모든 프로젝트는 완전하고 투명한 법률 서류를 갖추고 있습니다. 저희가 고객님께 전체 정보를 제공해 드릴 것입니다.

Mr. Smith: Rất tốt. Vậy, chúng ta có thể sắp xếp một buổi đi xem thực tế vào tuần tới được không?

스미스 씨: 매우 좋습니다. 그럼 다음 주에 현장 방문 일정을 잡을 수 있을까요?

Ms. Lan: Chắc chắn rồi. Tôi sẽ liên hệ với anh để xác nhận lịch. Anh có muốn chúng ta thương lượng về giá trị tiềm năng sau chuyến đi không?

란 씨: 물론입니다. 일정 확인을 위해 연락드리겠습니다. 방문 후에 잠재적 가치에 대해 논의하시겠어요?

Mr. Smith: Vâng, đó là một ý hay. Tôi mong chờ buổi làm việc đó.

스미스 씨: 네, 좋은 생각입니다. 기대하고 있겠습니다.

Ms. Lan: Cảm ơn anh Smith. Hẹn gặp lại anh sớm.

란 씨: 스미스 씨, 감사합니다. 곧 뵙겠습니다.

문화적 팁

관계 구축 (Quan hệ): 베트남에서는 사업이 종종 개인적인 관계와 신뢰를 중심으로 이루어집니다. 엄격한 협상에 돌입하기 전에 유대감을 형성하는 데 시간을 할애하십시오. 이는 식사나 음료를 함께 나누거나 가벼운 대화를 나누는 것을 포함할 수 있습니다. 빠르고 순전히 거래적인 접근 방식은 장기적인 파트너십과 상호 존중을 강조하는 방식보다 덜 효과적일 수 있습니다.

연장자와 권위에 대한 존중: 비록 비즈니스 상대방일지라도 항상 나이가 많은 사람이나 더 높은 직위에 있는 사람에게 존경을 표하십시오. 적절한 경칭(예: 연장 남성에게 "anh", 연장 여성에게 "chị", 연장 부인에게 "cô", 연장 남성에게 "chú")을 사용하고 공손한 어조를 유지하십시오. 가장 연장자가 먼저 말하거나 회의를 마무리하도록 허용하는 것은 매우 중요하게 여겨지는 존중의 표시입니다.

간접적인 의사소통과 체면 (Thể diện): 베트남의 의사소통은 많은 서구 문화보다 더 간접적일 수 있습니다. 관련된 모든 당사자의 "체면"(위엄과 사회적 지위)을 지키기 위해 직접적인 거절이나 대립은 종종 피합니다. 협상할 때는 이견이나 우려 사항을 부드럽고 간접적으로 표현하려고 노력하십시오. 예를 들어, "저는 그 점에 동의하지 않습니다"라고 말하는 대신, "이 문제에 대해 다른 관점을 탐구해 볼 수도 있을 것 같습니다"라고 말할 수 있습니다. 암묵적인 단서와 뉘앙스를 이해하는 것이 성공적인 의사소통에 매우 중요합니다.

인내심과 실사: 베트남의 부동산 거래는 때때로 복잡할 수 있으며, 특히 법적 절차, 허가 및 규제 승인과 관련하여 상당한 인내심이 필요합니다. 현지 법률 고문과 함께 모든 문서를 철저히 검토하십시오. 과정을 서두르거나 조급함을 보이는 것은 무례하게 비춰지거나 심지어 의심을 불러일으킬 수도 있습니다. 최종 합의에 도달하기 전에 여러 차례의 회의와 논의를 준비하십시오.

선물 주기 (Tặng quà): 항상 엄격하게 기대되는 것은 아니지만, 작고 사려 깊은 선물은 특히 새로운 관계를 시작하거나 성공적인 회의 후에 좋은 제스처가 될 수 있습니다. 선물이 비쌀 필요는 없으며, 그 뒤에 있는 생각과 진심이 정말 중요합니다. 오해를 불러일으키거나 지나치게 사치스러운 선물은 부정적으로 비칠 수 있으므로 피하십시오.

흔한 실수

실수: 상업용 부동산이나 일반 부동산 시장을 언급할 때 "nhà"(집)를 잘못 사용하는 것. "nhà"는 특히 주거용 주택을 의미합니다.

올바른 표현: 일반적인 "부동산"이라는 용어에는 "bất động sản" (부동산/不動産)을 사용하고, 더 넓은 의미의 "재산"에는 "tài sản" (재산/財産)을 사용합니다. 예시: Thị trường bất động sản đang sôi động. (부동산 시장이 활황입니다.)

실수: 소유하는 대상을 명시하지 않고 "owner"를 "chủ"로 직접 번역하는 것은 비즈니스 상황에서 모호하고 비공식적일 수 있습니다.

올바른 표현: 구체적으로 표현하세요. "chủ đầu tư" (투자자/개발자 - 주투자/主投資), "chủ nhà" (집주인), "chủ đất" (토지 소유주), 또는 "chủ sở hữu" (소유주 - 주소유/主所有)를 사용하세요. 예시: Chủ đầu tư dự án này rất uy tín. (이 프로젝트의 개발자는 매우 신뢰할 수 있습니다.)

실수: "임대해주다" 또는 "임대할 수 있도록 하다"를 의미할 때 "thuê" (임대하다)를 사용하는 것. "Thuê"는 일반적으로 자신이 임대하는 것을 의미합니다.

올바른 표현: 임대인이거나 부동산을 임대해 주는 중개인이라면 "cho thuê" (임대해주다)를 사용합니다. 예시: Chúng tôi có một căn hộ cho thuê ở trung tâm. (저희는 시내 중심에 임대 아파트를 가지고 있습니다.)

실수: 소유권 증명서에 대한 특정 용어를 이해하지 못하여 법적 지위에 혼란을 초래하는 것. "Sổ đỏ"와 "Sổ hồng"은 부동산 유형에 따라 종종 혼동되지만, 별개의 의미를 가집니다.

올바른 표현: 일반 주거용 부동산의 경우 "sổ hồng" (주택 소유권 및 토지 사용권 증명서)이 일반적으로 사용됩니다. "Sổ đỏ" (토지 사용권 증명서)는 특히 토지 사용권을 의미합니다. 명확성을 위해 항상 "giấy tờ pháp lý" (법률 서류 - 지이뜨 법률/紙的法律)를 요청하십시오. 예시: Dự án này đã có sổ hồng chưa? (이 프로젝트는 주택 소유권 증명서가 이미 있습니까?)

실수: 특히 새로운 관계를 형성할 때 동료에게 말할 때조차 비즈니스 환경에서 지나치게 비격식적인 언어나 속어를 사용하는 것.

올바른 표현: 존중하고 격식 있는 어조를 유지하세요. 적절한 경칭과 "xin vui lòng" (부디/懇), "cảm ơn" (감사합니다), "rất tiếc" (죄송합니다/유감입니다)와 같은 공손한 표현을 사용하십시오. 예시: Xin vui lòng cung cấp thêm thông tin chi tiết. (더 자세한 정보를 제공해 주십시오.)

실수: 협상 중에 성급한 결정을 내리거나 조급함을 표현하는 것은 베트남 비즈니스 문화에서 공격적이거나 무례하게 비춰질 수 있습니다.

올바른 표현: 인내심을 보이고 더 긴 협상 과정을 준비하십시오. 합의를 구축하려는 의지를 보여주십시오. 예시: Chúng ta hãy cùng xem xét kỹ các lựa chọn này. (이러한 옵션들을 함께 신중하게 검토해 봅시다.)

연습 문제

연습 문제 1: 빈칸 채우기

어휘 목록에서 가장 적절한 베트남어 단어를 사용하여 문장을 완성하십시오.

Chúng tôi đang tìm kiếm một _____ đáng tin cậy để quản lý tài sản của mình. (우리는 우리의 재산을 관리할 믿을 수 있는 _____를 찾고 있습니다.) Giá _____ ở khu vực trung tâm thành phố thường rất cao. (시내 중심가의 _____ 가격은 대개 매우 높습니다.) Trước khi mua, cần kiểm tra kỹ _____ pháp lý của bất động sản. (구매하기 전에, 해당 부동산의 _____ 서류를 철저히 확인해야 합니다.)

Answer
  1. môi giới 설명: 이 문장은 자산을 관리하는 신뢰할 수 있는 사람을 언급하며, 이는 중개인 또는 에이전트의 역할입니다.
  2. căn hộ 설명: 이 문구는 시내 중심가의 가격을 언급하며, "căn hộ" (아파트)가 이 맥락에 잘 맞습니다.
  3. giấy tờ 설명: 이 문장은 법률 서류 확인에 대해 이야기하므로, "giấy tờ" (서류)가 올바른 표현입니다.

연습 문제 2: 객관식

제시된 영어 문구에 가장 적합한 베트남어 번역을 선택하십시오.

"부동산 프로젝트" - A. Dự án nhà - B. Dự án bất động sản - C. Dự án xây dựng - D. Dự án căn hộ

"이 프로젝트의 위치는 어디입니까?" - A. Vị trí dự án này ở đâu? - B. Dự án này chỗ nào? - C. Địa điểm dự án này là gì? - D. Vị trí của dự án này ra sao?

"가격 협상이 가능합니까?" - A. Chúng ta có thể bàn bạc về giá không? - B. Chúng ta có thể trả giá không? - C. Chúng ta có thể thương lượng về giá không? - D. Chúng ta có thể giảm giá không?

Answer
  1. B. Dự án bất động sản 설명: "Bất động sản" (부동산/不動産)은 비즈니스 맥락에서 "부동산"에 대한 가장 정확하고 공식적인 용어입니다. "Dự án nhà"는 주거용 주택에 너무 구체적입니다.
  2. A. Vị trí dự án này ở đâu? 설명: 이것은 위치에 대해 묻는 가장 자연스럽고 일반적인 방법입니다. D가 문법적으로는 맞지만, A가 더 자주 사용됩니다.
  3. C. Chúng ta có thể thương lượng về giá không? 설명: "Thương lượng" (상량/商量)은 공식적인 비즈니스 맥락에서 "협상하다"를 구체적으로 의미합니다. "Bàn bạc"은 논의하다를 의미하고, "trả giá"는 (시장 등에서) 흥정하다를 의미하며, "giảm giá"는 가격을 내리다를 의미합니다.

연습 문제 3: 문장 번역

다음 문장들을 영어에서 베트남어로 번역하십시오.

저는 모든 편의 시설이 갖춰진 아파트를 임대하고 싶습니다. 투자자는 새로운 토지 프로젝트를 찾고 있습니다. 우리는 곧 매매 계약서에 서명해야 합니다.

Answer
  1. Tôi muốn thuê một căn hộ có đầy đủ tiện ích. 설명: "Tôi muốn thuê" (저는 임대하고 싶습니다) + "một căn hộ" (아파트 한 채) + "có đầy đủ tiện ích" (모든 편의 시설이 갖춰진).
  2. Chủ đầu tư đang tìm kiếm một dự án đất nền mới. 설명: "Chủ đầu tư" (투자자는) + "đang tìm kiếm" (찾고 있습니다) + "một dự án đất nền mới" (새로운 토지 프로젝트를).
  3. Chúng ta cần ký hợp đồng mua bán sớm. 설명: "Chúng ta cần ký" (우리는 서명해야 합니다) + "hợp đồng mua bán" (매매 계약서에) + "sớm" (곧).

Related Articles

Share: