Quick Answer
In Vietnamese, được and bị both introduce passive or causative constructions, but they carry opposite emotional weight. Use được when the subject benefits from or welcomes what happens to them, and use bị when the subject suffers or dislikes the outcome. Choosing the wrong one completely changes the tone of your sentence.
Comparison Table
| Feature | Được | Bị |
|---|---|---|
| Meaning | to get to, to be (favorably) | to be (unfavorably), to suffer |
| Emotional tone | Positive, welcome, lucky | Negative, unwelcome, unfortunate |
| Subject's feeling | Happy, grateful, neutral-positive | Unhappy, annoyed, harmed |
| Basic structure | Subject + được + verb/adjective | Subject + bị + verb/adjective |
| Example | Cô ấy được khen. | Cô ấy bị chê. |
| Translation | She was praised. | She was criticized. |
| Hán-Việt root | 得 (đắc) — to obtain, to gain | 被 (bị) — to be subjected to |
Detailed Explanation
Using Được
Được comes from the Hán-Việt root 得, meaning "to obtain" or "to gain." When placed before a verb or adjective, it signals that something good, desired, or at least neutral-positive has happened to the subject. The subject did not necessarily do anything — the good thing came to them.
Think of được as saying "got to" or "was fortunate enough to." It is also used to express permission ("to be allowed to") and ability ("to be able to"), so context helps you know which meaning applies. In passive sentences at the A1 level, the focus is on the beneficiary sense.
Common contexts for được: receiving praise, gifts, good news, promotions, permission, love, or compliments.
Using Bị
Bị also comes from a Hán-Việt root (被), and it signals that something unwanted, painful, or negative has been done to the subject. The subject had no desire for this outcome and typically cannot control it.
Think of bị as "suffered," "got hit by," or "was unluckily subjected to." It is strongly tied to the subject's perspective: if they would not want this to happen, use bị.
Common contexts for bị: accidents, illness, punishment, criticism, theft, failure, scolding, or any unfortunate event.
The Key Test
Ask yourself: Is the subject happy about what happened? If yes → được. If no → bị. If neither (truly neutral), Vietnamese speakers often prefer được for a softer, more polite tone.
Northern vs Southern Usage
Both Northern and Southern Vietnamese use được and bị with the same basic rule. However, Southern speakers sometimes use được in contexts where Northerners would use bị when trying to soften a negative situation. This is a stylistic nuance, not a grammatical error. For learners, following the positive/negative rule works equally well across all regions.
Example Pairs
Each pair shows the same situation from a positive and a negative angle. Notice how only được or bị changes, yet the entire meaning shifts.
Anh ấy được thăng chức.
He was promoted. (He is happy about it.)
Anh ấy bị sa thải.
He was fired. (He is unhappy about it.)
Em được thầy giáo khen.
I was praised by the teacher. (A good outcome.)
Em bị thầy giáo mắng.
I was scolded by the teacher. (A bad outcome.)
Chị ấy được tặng hoa.
She was given flowers. (She received something nice.)
Chị ấy bị mất ví.
She had her wallet stolen. (Something bad happened to her.)
Tôi được nghỉ sớm hôm nay.
I got to leave early today. (A welcome situation.)
Tôi bị kẹt xe mất hai tiếng.
I was stuck in traffic for two hours. (An unwelcome situation.)
Con mèo được chủ nhân chiều chuộng.
The cat is pampered by its owner. (Positive treatment.)
Con chó bị chủ nhân phạt.
The dog was punished by its owner. (Negative treatment.)
Bức tranh được treo ở phòng khách.
The painting was hung in the living room. (A neutral-positive placement.)
Bức tranh bị xé nát.
The painting was torn apart. (Damage — negative.)
Cô bé được học bổng toàn phần.
The girl received a full scholarship. (Great news for her.)
Cô bé bị trượt kỳ thi.
The girl failed the exam. (Bad news for her.)
Họ được mời dự tiệc.
They were invited to the party. (A welcome invitation.)
Họ bị đuổi ra khỏi tiệc.
They were kicked out of the party. (An embarrassing outcome.)
Common Patterns
The following fixed expressions always use one word and never the other. Memorizing these will help you avoid common errors.
| Pattern | Must Use | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
| Receiving a reward | được | được giải thưởng | to receive an award |
| Being praised | được | được khen ngợi | to be praised |
| Getting permission | được | được phép | to be allowed/permitted |
| Being loved | được | được yêu thương | to be loved |
| Receiving help | được | được giúp đỡ | to be helped |
| Getting sick | bị | bị ốm / bị bệnh | to fall ill |
| Being scolded | bị | bị mắng | to be scolded |
| Having an accident | bị | bị tai nạn | to have an accident |
| Being deceived | bị | bị lừa | to be cheated/deceived |
| Being fined | bị | bị phạt | to be fined or punished |
| Being lost/missing | bị | bị lạc | to get lost |
| Being selected | được | được chọn | to be chosen/selected |