店員に値段を尋ねる

A1

状況設定

活気あるベトナムの市場や魅力的な地元のブティックをさまよい、並べられたユニークな商品に魅了されている自分を想像してみてください。

美しいシルクスカーフ、エキゾチックな新鮮な果物、手作りの土産物など、あなたの目を引くものを見つけ、その値段が気になります。このレッスンでは、店主と自信を持って会話を始め、商品の値段を尋ね、その返答を理解する方法を教えます。これにより、ベトナムでのショッピング体験が簡単で楽しいものになります。

会話

地元の果物屋でのお客さんと店主の簡単な会話を聞いてみましょう。お互いにどのように挨拶し、値段について話し合っているかに注目してください。

A: Chào chị. Chị có trái cây tươi không?

A: こんにちは、お姉さん。新鮮な果物はありますか?

B: Chào em. Có chứ. Em muốn mua gì?

B: こんにちは。はい、もちろんありますよ。何を(お)買いになりたいですか?

A: Tôi muốn mua một cân xoài. Xoài này bao nhiêu tiền ạ?

A: マンゴーを1キログラム買いたいです。このマンゴーはいくらですか?

B: Xoài này ba mươi lăm nghìn một cân.

B: このマンゴーは1キログラム3万5千ドンです。

A: Ba mươi lăm nghìn một cân? Hơi mắc.

A: 1キログラム3万5千ドンですか?少し高いですね。

B: Vậy em lấy loại nhỏ hơn không? Hai mươi nghìn một cân.

B: それでは、もっと小さい種類はいかがですか?1キログラム2万ドンです。

A: Loại nhỏ hơn? Vâng, tôi lấy một cân loại đó.

A: 小さい種類ですか?はい、その種類を1キログラム買います。

B: Dạ vâng. Của em đây.

B: はい、どうぞ。

A: Cảm ơn chị. Tổng cộng bao nhiêu tiền ạ?

A: お姉さん、ありがとうございます。合計でいくらになりますか?

B: Tổng cộng hai mươi nghìn đồng.

B: 合計で2万ドンです。

A: Đây là tiền của chị.

A: こちらがお金です。

B: Cảm ơn em. Hẹn gặp lại.

B: ありがとうございます。またお会いしましょう。

A: Vâng, chào chị.

A: はい、さようなら、お姉さん。

主要語彙

ここでは、ベトナムでのショッピングのやり取りに役立つ、会話からの重要な単語やフレーズをいくつか紹介します。これらを学ぶことで、値段を尋ねるときの自信が大幅に高まるでしょう。

Tiếng ViệtMeaningExample
Chàoこんにちは/やあChào anh/chị/em/bác. (Hello [polite pronoun])
Bao nhiêu tiền?いくらですか?/値段はいくらですか?Cái này bao nhiêu tiền ạ? (How much is this one?)
Cái nàyこれ/この品物Cái này đẹp quá! (This one is very beautiful!)
Mua買う (買/バイ)Tôi muốn mua một cái áo. (I want to buy a shirt.)
Tiềnお金 (銭/セン)Bạn có tiền lẻ không? (Do you have small change?)
Cảm ơnありがとう (感謝/カンシャ)Cảm ơn bạn rất nhiều. (Thank you very much.)
Không có gìどういたしまして/問題ありませんA: Cảm ơn. B: Không có gì. (A: Thank you. B: You're welcome.)
XoàiマンゴーTôi thích ăn xoài. (I like to eat mangoes.)
CânキログラムTôi mua hai cân cam. (I bought two kilograms of oranges.)
Tổng cộng合計 (総計/ソウケイ)Tổng cộng là một trăm nghìn đồng. (The total is one hundred thousand dong.)
Mắc / Đắt高いMón này hơi mắc. (This dish is a bit expensive.)
Rẻ安いÁo này rất rẻ. (This shirt is very cheap.)
Dạ vângはい(丁寧、年下/若い人が年長者/目上の人に使う)Dạ vâng, tôi hiểu rồi. (Yes, I understand.)
Vângはい(一般的な丁寧語)Vâng, tôi đồng ý. (Yes, I agree.)
Loại種類/タイプ (類/ルイ)Bạn có loại khác không? (Do you have another type?)

文化的な注意点

ベトナムで店主とやり取りする際、いくつかの文化的ニュアンスを理解することで、あなたの体験を大いに向上させ、敬意を示すことができます。これらのヒントは、より効果的にコミュニケーションをとり、現地の習慣に溶け込むのに役立ちます。

ヒント: 常に丁寧な助詞や代名詞を使いましょう。会話では、客が店主に対して「chị」(年上の姉/女性)を使い、店主が客に対して「em」(年下の兄弟/人物)を使っています。これは、見知らぬ人同士でも敬意を示し、友好的で家族的な雰囲気を築くための一般的な慣習です。質問や丁寧な発言の最後に「ạ」を加えると、特に年長者やサービス業の相手に対して、さらに敬意を表する話し方になります。

ヒント: 地元の市場では値切り交渉がしばしば期待されます。現代のスーパーマーケットや定価制の店ではあまり一般的ではありませんが、特に伝統的な生鮮市場や観光地では、遠慮せずに少し値段交渉を試みてください。私たちの会話にもあるように、「hơi mắc」(少し高い)と伝えてみて、店主が値下げに応じるかどうか見てみましょう。常に友好的な態度を保ちましょう。

ヒント: ベトナムの通貨と基本的な数字に慣れておきましょう。ベトナムドン(VND)が公式通貨です。値段は通常、千(nghìn)または万(chục nghìn)単位で提示されます。例えば、「hai mươi nghìn」は20,000を意味します。店主が提示する値段を理解するために、これらの数字を素早く認識できると役立ちます。

ヒント: 丁寧さは非常に重要です。常に「Chào anh/chị/bác」(こんにちは、年上の男性/女性/高齢者)のような丁寧な挨拶で始め、適切であれば「Cảm ơn」(ありがとう)と「Hẹn gặp lại」(また会いましょう)で締めくくりましょう。笑顔も多くの扉を開き、やり取りをより楽しいものにしてくれます。

練習問題

理解度をテストしましょう!会話と学んだ語彙に基づいて、最も適切なベトナム語の単語またはフレーズを空欄に埋めてください。解答は以下の展開可能なセクションに記載されています。

1. Chào _____, tôi muốn mua một cân cam. (shopkeeper - older female)

Answer

chị

2. Cái này ____ nhiêu tiền ạ? (how much)

Answer

bao

3. Tôi muốn ____ một cái áo. (buy)

Answer

mua

4. ____ cộng bao nhiêu tiền ạ? (total)

Answer

Tổng

5. Cảm ơn ____. (thank you, polite – referring to the younger person in general)

Answer

em

役立つ表現

主要な会話だけでなく、これらの追加表現はショッピングや店主とのやり取りにおいて、より柔軟に対応するのに役立ちます。発音とイントネーションに慣れるために、声に出して練習してみましょう。

Tôi muốn mua...

〜を買いたいです

Cái này có màu khác không?

これには他の色はありますか?

Có giảm giá không?

割引はありますか?

Hơi mắc/đắt.

少し高いです。

Có rẻ hơn không?

もっと安くなりますか?

Cảm ơn.

ありがとうございます。

Hẹn gặp lại.

また会いましょう。

Đây là tiền của anh/chị.

こちらがお金です(年上の男性/女性へ)。

Related Articles

Share: