ベトナムの病院での一日

B1

読解

Chị Lan cảm thấy không khỏe từ sáng sớm. Đầu cô đau nhức và họng rát. Sau khi suy nghĩ một lúc, chị quyết định đi khám bệnh tại bệnh viện gần nhà. Khoảng 8 giờ sáng, chị đến Bệnh viện Đa khoa Sài Gòn. Bệnh viện khá đông đúc, nhiều người ngồi chờ ở khu vực tiếp tân. Chị Lan lấy số thứ tự từ máy tự động và điền vào phiếu đăng ký khám bệnh. Một nhân viên y tế trẻ hướng dẫn chị đến quầy thanh toán viện phí trước khi gặp bác sĩ.

ランさんは早朝から体調が優れませんでした。頭が痛み、喉がヒリヒリしました。しばらく考えた後、彼女は自宅近くの病院で診察を受けることにしました。午前8時頃、彼女はサイゴン総合病院に到着しました。病院はかなり混雑しており、多くの人が受付エリアで待っていました。ランさんは自動発券機で整理券を取り、診察申込書に記入しました。若い医療スタッフが、診察を受ける前に料金支払いカウンターへ案内しました。

Sau khi hoàn tất thủ tục, chị Lan trở lại khu vực chờ. Khoảng 30 phút sau, số thứ tự của chị được gọi trên màn hình điện tử. Chị đi vào phòng khám số 3. Bác sĩ Hùng đã ở đó, mỉm cười chào chị. Ông hỏi chị về các triệu chứng chi tiết và tiền sử bệnh. Chị Lan kể rằng mình bị sốt nhẹ, đau họng và cảm thấy rất mệt mỏi trong ba ngày gần đây. Bác sĩ Hùng lắng nghe kỹ, sau đó dùng ống nghe kiểm tra phổi, đo huyết áp và nhiệt độ cho chị. Ông cũng nhìn vào cổ họng chị bằng đèn soi.

手続きを終えた後、ランさんは待合室に戻りました。約30分後、彼女の整理券番号が電光掲示板に表示されました。彼女は診察室3番に入りました。フン医師はすでにそこにいて、笑顔で彼女に挨拶しました。彼は彼女に詳しい症状と病歴を尋ねました。ランさんは、ここ3日間、微熱と喉の痛みがあり、とても疲れていると説明しました。フン医師は注意深く耳を傾け、その後、聴診器で肺を検査し、血圧と体温を測定しました。また、ライトで彼女の喉を診ました。

Sau khi khám xong, bác sĩ Hùng nói: "Chị Lan có vẻ bị viêm họng cấp. Tình trạng không quá nghiêm trọng nhưng cần được điều trị kịp thời để tránh biến chứng. Tôi sẽ kê đơn thuốc kháng sinh, thuốc hạ sốt và một ít vitamin để tăng cường sức đề kháng. Chị cần nghỉ ngơi nhiều, uống đủ nước ấm, và tránh đồ ăn cay nóng hoặc quá lạnh. Nếu triệu chứng không thuyên giảm sau ba ngày, chị nên quay lại tái khám." Ông đưa cho chị một tờ giấy ghi rõ tên thuốc, liều lượng và cách dùng.

診察後、フン医師は言いました。「ランさんは急性咽頭炎のようです。深刻な状態ではありませんが、合併症を避けるためにはタイムリーな治療が必要です。抗生物質、解熱剤、そして抵抗力を高めるためのビタミン剤を処方します。十分な休息を取り、温かい水をたくさん飲み、辛いものや熱いもの、または冷たすぎる食べ物は避けてください。3日経っても症状が改善しない場合は、再診してください。」彼は薬の名前、服用量、使用方法が明記された紙を彼女に渡しました。

Chị Lan cầm đơn thuốc đến quầy thuốc của bệnh viện. Có khoảng năm người đang xếp hàng. Sau khi đợi thêm một lát, đến lượt chị. Dược sĩ kiểm tra đơn thuốc, giải thích công dụng của từng loại và cách uống. Chị Lan thanh toán tổng cộng 250.000 đồng cho tiền thuốc. Khoảng 9 giờ 45 sáng, chị Lan rời bệnh viện. Mặc dù vẫn còn mệt, nhưng chị cảm thấy nhẹ nhõm hơn vì đã biết rõ bệnh tình của mình. Chị hy vọng sẽ nhanh chóng hồi phục sức khỏe và quay lại với công việc thường ngày.

ランさんは処方箋を持って病院の薬局カウンターへ行きました。5人ほどが列に並んでいました。しばらく待った後、彼女の番になりました。薬剤師は処方箋を確認し、それぞれの薬の効能と服用方法を説明しました。ランさんは薬代として合計250,000ドンを支払いました。午前9時45分頃、ランさんは病院を後にしました。まだ疲れてはいましたが、自分の病状が分かったため、ほっとしました。彼女は早く回復して、いつもの仕事に戻れることを願っていました。

語彙リスト

Tiếng ViệtMeaningExample
khám bệnh診察する (診察/シンサツ)Tôi cần đi khám bệnh định kỳ.
đau nhức痛む、ずきずきするĐầu tôi bị đau nhức cả ngày.
đông đúc混雑したChợ này rất đông đúc vào buổi sáng.
tiếp tân受付 (受付/ウケツケ)Xin vui lòng đến quầy tiếp tân để đăng ký.
số thứ tự整理券番号 (順番/ジュンバン)Bạn hãy lấy số thứ tự trước.
triệu chứng症状 (症候/ショウコウ)Anh ấy có các triệu chứng của bệnh cúm.
tiền sử bệnh病歴 (病歴/ビョウレキ)Bác sĩ hỏi về tiền sử bệnh của tôi.
ống nghe聴診器Bác sĩ dùng ống nghe để kiểm tra tim.
huyết áp血圧 (血圧/ケツアツ)Y tá đang đo huyết áp cho bệnh nhân.
viêm họng cấp急性咽頭炎 (咽喉炎/インコウエン)Chị Lan bị chẩn đoán viêm họng cấp.
kê đơn thuốc薬を処方する (処方/ショホウ)Bác sĩ sẽ kê đơn thuốc cho bạn.
kháng sinh抗生物質 (抗生/コウセイ)Bạn cần uống thuốc kháng sinh đều đặn.
hạ sốt解熱(薬) (解熱/ゲネツ)Thuốc hạ sốt này rất hiệu quả.
dược sĩ薬剤師 (薬剤師/ヤクザイシ)Dược sĩ giải thích cách dùng thuốc.
hồi phục回復する (回復/カイフク)Tôi hy vọng bạn sẽ nhanh chóng hồi phục.

理解度チェック問題

1. ランさんはなぜ病院へ行くことにしましたか?

Answer

ランさんは早朝から体調が優れず、頭が痛み、喉がヒリヒリしたため、病院へ行くことにしました。

2. ランさんはサイゴン総合病院に到着して最初に何をしましたか?

Answer

病院に着くと、ランさんは整理券を取り、診察申込書に記入し、その後、料金支払いカウンターへ案内されました。

3. フン医師はランさんの病気を診断するために何を検査しましたか?

Answer

フン医師は症状と病歴について尋ね、聴診器で肺を検査し、血圧と体温を測定し、ランさんの喉を診ました。

4. 医師はランさんがどのような病気であると診断し、どのようなアドバイスをしましたか?

Answer

医師はランさんが急性咽頭炎であると診断しました。彼は、十分な休息を取り、温かい水をたくさん飲み、辛いものや熱いもの、または冷たすぎる食べ物を避け、3日経っても症状が改善しない場合は再診するようアドバイスしました。

5. ランさんは薬代としていくら支払い、病院を去るときにどう感じましたか?

Answer

ランさんは薬代として250,000ドンを支払いました。病院を去るとき、まだ疲れてはいましたが、自分の病状が分かったため、ほっとし、早く回復することを願っていました。

文法ノート

この読解文で使われている、B1レベルの学習者に役立つ文法ポイントをいくつかご紹介します。

1. 「Từ... đến...」(〜から...まで)

この構文は、時間や空間における期間や範囲を表すために使われます。本文中では、「từ sáng sớm」(早朝から)として登場し、時間の起点を示しています。

Example: Tôi học tiếng Việt từ năm ngoái. (私は去年からベトナム語を学んでいます。) Example: Bệnh viện làm việc từ 7 giờ sáng đến 5 giờ chiều. (病院は午前7時から午後5時まで開いています。)

2. 動詞 + 「xong」(動作の完了)

動詞の後に「xong」を付けると、その動作が完了したことを示します。英語の「finished」に似ています。

Example from passage: Sau khi khám xong, bác sĩ Hùng nói... (診察が終わった後、フン医師は言いました...) Example: Tôi ăn cơm xong rồi. (ご飯を食べ終わりました。)

3. 「Có vẻ」(〜のようだ/〜らしい)

「Có vẻ」は、可能性、印象、または外見を表すために使われます。断定的な表現を和らげ、何かが起こりそうではあるが必ずしも確実ではないことを示します。

Example from passage: Chị Lan có vẻ bị viêm họng cấp. (ランさんは急性咽頭炎のようです。) Example: Hôm nay trời có vẻ mưa. (今日は雨が降るようです。)

4. 助動詞「cần」(〜する必要がある/〜しなければならない)

「Cần」は必要性や要件を表します。しばしば動詞の後に続きます。

Example from passage: Chị cần nghỉ ngơi nhiều. (あなたは十分に休む必要があります。) Example: Chúng ta cần phải học chăm chỉ hơn. (私たちはもっと一生懸命勉強する必要があります。)

5. 「Mặc dù... nhưng...」(〜にもかかわらず...だが...)

この構文は、対比または譲歩を表すために使われます。「Mặc dù」は譲歩節を導入し、「nhưng」は主節を導入します。

Example from passage: Mặc dù vẫn còn mệt, nhưng chị cảm thấy nhẹ nhõm hơn. (まだ疲れていたにもかかわらず、彼女は安心しました。) Example: Mặc dù trời mưa, nhưng tôi vẫn đi làm. (雨が降っていたが、私はそれでも仕事に行きました。)

文化的背景

ベトナム、特に公立病院を受診する際には、外国人が興味深く感じたり、自国と異なると感じるかもしれない文化的・手続き的な側面がいくつかあります。

**順番待ちと受付:**本文に見られるように、整理券番号(số thứ tự)を取り、診察申込書(phiếu đăng ký)に記入するのは一般的です。病院は非常に混雑することがあるため、忍耐が鍵となります。 **診察前の支払い:**多くの公立病院では、患者が医師の診察を受ける前に、窓口で診察料(viện phí)を支払うのが一般的です。この手順は通常、受付後で診察室に入る前に行われます。 **家族の関与:**この話ではランさんは一人で行きましたが、ベトナムでは家族が患者に同行し、サポートしたり、書類作成を手伝ったり、薬を取りに行ったりすることは非常に一般的です。この強い家族の絆は、ベトナム文化の重要な側面です。 丁寧さと呼び方:「bác sĩ」(医師)や「dược sĩ」(薬剤師)のような適切な呼び方を使うことは、敬意の表れです。ランさんの例に見られるように、「chị」(姉)のような親族呼称を、見知らぬ人に対しても使うことがよくあります。 **病院内の薬局:**多くのベトナムの病院には独自の薬局があり、患者は診察後に処方された薬を直接購入できるため、手続きが便利です。

Related Articles

Share: