ベトナム語の説明書・マニュアルを読む

B1readingb1instructionsmanualsdaily lifeappliancesvietnamese language

読解問題

Cảm ơn quý khách đã mua sản phẩm nồi cơm điện của chúng tôi. Để đảm bảo sử dụng an toàn và hiệu quả, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này trước khi vận hành thiết bị. Luôn giữ hướng dẫn sử dụng này ở nơi an toàn để tham khảo khi cần. Không để trẻ em tiếp xúc với thiết bị khi đang hoạt động. Đảm bảo nguồn điện phù hợp với thông số kỹ thuật của nồi.

当社の炊飯器をご購入いただき、誠にありがとうございます。安全かつ効率的にお使いいただくため、機器を操作する前にこの取扱説明書をよくお読みください。必要に応じて参照できるよう、この取扱説明書は常に安全な場所に保管してください。機器の稼働中にお子様が触れないようにしてください。電源が炊飯器の仕様に適合していることを確認してください。

Nồi cơm điện bao gồm các bộ phận chính sau: thân nồi, lòng nồi chống dính, mâm nhiệt, nắp nồi (có van thoát hơi), nút điều khiển (nấu/giữ ấm) và dây điện. Kiểm tra tất cả các bộ phận có đầy đủ và không bị hư hại trước khi sử dụng lần đầu.

炊飯器は、主に以下の部品で構成されています:本体、こびりつきにくい内釜 (ないがま)、加熱プレート、蓋(蒸気口付き)、操作スイッチ(炊飯/保温)、電源コード。初回使用前に、すべての部品が揃っており、破損していないことを確認してください。

Bước 1: Chuẩn bị gạo. Dùng cốc đong gạo đi kèm để đong lượng gạo mong muốn. Vo gạo sạch với nước cho đến khi nước trong, sau đó cho gạo vào lòng nồi. Bước 2: Thêm nước. Tùy theo loại gạo, thông thường tỷ lệ gạo và nước là 1:1.5 hoặc 1:2. Dùng vạch chia bên trong lòng nồi để căn lượng nước phù hợp. Bước 3: Nấu cơm. Đặt lòng nồi vào thân nồi, đóng nắp lại. Cắm dây điện vào ổ cắm. Nhấn nút "Nấu" (Cook). Đèn báo "Nấu" sẽ sáng. Bước 4: Giữ ấm. Khi cơm chín, nồi sẽ tự động chuyển sang chế độ "Giữ ấm" (Keep Warm) và đèn báo "Giữ ấm" sẽ sáng. Để cơm ngon hơn, nên đợi khoảng 10-15 phút trước khi mở nắp và xới cơm.

ステップ1:米の準備。 付属の計量カップを使い、希望する量の米を計ります。水が透明になるまで米をよく洗い、その後内釜に入れます。 ステップ2:水を加える。 米の種類にもよりますが、通常、米と水の割合は1:1.5または1:2です。内釜内部の計量線を使用して、適切な水量を調整します。 ステップ3:炊飯。 内釜を本体に入れ、蓋を閉めます。電源コードをコンセントに差し込みます。「炊飯」ボタンを押します。「炊飯」表示ランプが点灯します。 ステップ4:保温。 ご飯が炊き上がると、自動的に「保温」モードに切り替わり、「保温」表示ランプが点灯します。より美味しくご飯を召し上がるためには、蓋を開けてご飯をよそる前に約10~15分待つことをお勧めします。

Sau khi sử dụng, rút phích cắm điện và đợi nồi nguội hoàn toàn. Lòng nồi và nắp nồi có thể rửa sạch bằng nước xà phòng ấm. Lau sạch thân nồi bằng khăn ẩm, không ngâm thân nồi vào nước. Không dùng các vật sắc nhọn hoặc chất tẩy rửa mạnh để vệ sinh lòng nồi chống dính. Bảo quản nồi ở nơi khô ráo, thoáng mát.

使用後、電源コードを抜いて炊飯器が完全に冷えるまでお待ちください。内釜と蓋は温かい石鹸水で洗うことができます。本体は湿らせた布で拭き、水に浸さないでください。焦げ付き防止加工の内釜を清掃する際に、鋭利な物や強力な洗剤を使用しないでください。炊飯器は乾燥した涼しい場所に保管してください。

語彙リスト

Tiếng Việt意味例文
hướng dẫn sử dụng取扱説明書 (とりあつかいせつめいしょ) (指導使用/シドウシヨウ)Vui lòng đọc hướng dẫn sử dụng trước khi dùng.
đảm bảo保証する (ほしょうする) (担保/ダンボ)Để đảm bảo an toàn, hãy tắt nguồn điện.
hiệu quả効率的な (こうりつてきな)、効果的な (こうかてきな) (効果/コウカ)Thiết bị này hoạt động rất hiệu quả.
vận hành操作する (そうさする)、運転する (うんてんする) (運行/ウンコウ)Bạn cần biết cách vận hành máy.
thiết bị機器 (きき)、器具 (きぐ) (設備/セツビ)Nồi cơm điện là một thiết bị nhà bếp quan trọng.
tham khảo参照する (さんしょうする) (参考/サンコウ)Giữ tài liệu này để tham khảo khi cần.
thông số kỹ thuật仕様 (しよう)Hãy kiểm tra thông số kỹ thuật của sản phẩm.
lòng nồi内釜 (うちがま)Đừng dùng vật sắc nhọn làm xước lòng nồi.
chống dính焦げ付き防止 (こげつきぼうし)Lòng nồi chống dính giúp cơm không bị cháy.
van thoát hơi蒸気口 (じょうきぐち)Đảm bảo van thoát hơi không bị tắc.
tỷ lệ割合 (わりあい)、比率 (ひりつ) (比率/ヒリツ)Tỷ lệ gạo và nước cần phải đúng.
chế độモード、方式 (ほうしき) (制度/セイド)Nồi có chế độ nấu và giữ ấm.
giữ ấm保温 (ほおん) (保温/ホオン)Khi cơm chín, nồi tự động chuyển sang giữ ấm.
vệ sinh掃除する (そうじする)、清掃 (せいそう) (衛生/エイセイ)Sau khi sử dụng, cần vệ sinh nồi sạch sẽ.
rút phích cắmプラグを抜く (プラグをぬく)Luôn rút phích cắm điện trước khi lau chùi.

理解度チェック問題

1. 炊飯器を使用する前に、なぜ取扱説明書をよく読む必要がありますか?

Answer

安全かつ効果的に使用するために、取扱説明書をよく読む必要があります。

2. 炊飯器は主にどのような部品で構成されていますか?

Answer

炊飯器は、本体、焦げ付き防止の内釜、発熱板、蓋(蒸気口付き)、操作ボタン、電源コードで構成されています。

3. 取扱説明書によると、米と水の一般的な割合はどのくらいですか?

Answer

米と水の一般的な割合は1:1.5または1:2です。

4. ご飯が炊き上がると、炊飯器は自動的にどのモードに切り替わりますか?

Answer

ご飯が炊き上がると、炊飯器は自動的に「保温」モードに切り替わります。

5. 焦げ付き防止の内釜を洗う際に、使用してはいけないものは何ですか?

Answer

焦げ付き防止の内釜を洗う際には、鋭利な物や強力な洗剤を使用してはいけません。

## 文法ノート

1. 構造「Để ... , (vui lòng) làm ..." (~するために、~してください)

この構造は、指示において、目的を述べてから命令を出す際によく使われます。「Vui lòng」は「~してください」という丁寧な依頼を示します。 原文からの例: Để đảm bảo sử dụng an toàn và hiệu quả, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này.

翻訳: 安全かつ効率的に使用するためこの取扱説明書をよくお読みください

2. 助動詞「nên」/「không nên」の使用 (~すべきである / ~すべきではない)

「Nên」は推奨される行動や助言を表し、「không nên」は禁止事項や強く避けるべき行動を示します。 「nên」の例: Để cơm ngon hơn, nên đợi khoảng 10-15 phút.

翻訳: ご飯をより美味しくするために、約10~15分間待つべきです「không nên」の例: Không dùng các vật sắc nhọn...

翻訳: 鋭利な物は使用すべきではありません...

3. 構造「bao gồm ..." (~を含む、~から成る)

この構造は、あるものの構成要素、部品、または要素を列挙するのに役立ちます。 原文からの例: Nồi cơm điện bao gồm các bộ phận chính sau:

翻訳: 炊飯器は以下の主要部品で構成されています

文化的背景

ベトナムに住む人にとって、取扱説明書やマニュアルを読むことは実用的なスキルです。多くの人は、実際にやってみたり、他の人に尋ねたりする方を好むかもしれませんが、書かれた指示を理解することは、特に新しい家電製品の場合、誤用を防ぎ、安全を確保することができます。

米はベトナムの主食であり、そのため炊飯器はほとんどすべての家庭で不可欠な家電製品となっています。したがって、炊飯器の取扱説明書に接し、それを理解することは、非常に一般的で日常生活に不可欠な場面です。輸入品であろうと国産品であろうと、多くの製品にはベトナム語に翻訳された取扱説明書が付属しており、この種の技術的および説明的な言語に慣れておくことは、外国人にとって非常に価値があります。

Related Articles

Share: