読解
Chủ đề: Cập nhật Tiến độ Dự án "Cầu nối Văn hóa Việt-Mỹ" và Lời mời Tham dự Hội thảo Cuối kỳ
件名:プロジェクト「ベトナム・米国文化の架け橋」進捗状況の更新と最終ワークショップへのご招待
Kính gửi Ông Nam Nguyễn,
ナム・グエン様
Chúng tôi hy vọng bức thư này tìm thấy ông trong sức khỏe tốt.
ナム様におかれましてはご健勝のことと存じます。
Thực hiện theo Biên bản ghi nhớ (MOU) đã ký kết vào ngày 15 tháng 3 năm 2023, chúng tôi xin gửi đến ông bản cập nhật chi tiết về tiến độ thực hiện Dự án "Cầu nối Văn hóa Việt-Mỹ" tính đến thời điểm hiện tại.
2023年3月15日に署名された覚書(かくしょ/カクショ)(MOU)に従い、プロジェクト「ベトナム・米国文化の架け橋」の現在までの実施(じっし/ジッシ)進捗(しんちょく/シンチョク)状況に関する詳細な最新情報をお送りいたします。
Trong quý vừa qua, nhóm dự án của chúng tôi đã đạt được những thành tựu đáng kể, vượt qua một số thách thức ban đầu. Cụ thể, giai đoạn nghiên cứu ban đầu đã hoàn thành xuất sắc, với việc thu thập và phân tích dữ liệu từ hơn 500 cá nhân tham gia khảo sát trên khắp cả nước. Các buổi hội thảo chuyên đề về "Sự giao thoa văn hóa trong kinh doanh" cũng đã được tổ chức thành công tại ba thành phố lớn (Hà Nội, Đà Nẵng, TP. Hồ Chí Minh), thu hút sự quan tâm của đông đảo sinh viên và doanh nhân trẻ, với hơn 300 người tham dự trực tiếp và hàng ngàn lượt xem trực tuyến. Phản hồi từ người tham dự là vô cùng tích cực, nhiều người bày tỏ mong muốn được tham gia các sự kiện tương tự trong tương lai.
この四半期において、当プロジェクトチームは初期の課題(かだい/カダイ)をいくつか克服(こくふく/コクフク)し、重要(じゅうよう/ジュウヨウ)な成果(せいか/セイカ)を達成いたしました。具体的には、最初(さいしょ/サイショ)の研究(けんきゅう/ケンキュウ)段階(だんかい/ダンカイ)が成功裏に完了(かんりょう/カンリョウ)し、全国で500人以上の調査参加者からデータ(でーた)を収集(しゅうしゅう/シュウシュウ)・分析(ぶんせき/ブンセキ)しました。「ビジネスにおける文化交流」に関する専門(せんもん/センモン)ワークショップも3つの主要都市(ハノイ、ダナン、ホーチミン市)で成功裏に開催(かいさい/カイサイ)され、多数の学生(がくせい/ガクセイ)や若手(わかて/ワカテ)起業家(きぎょうか/キギョウカ)から大(おお)きな関心(かんしん/カンシン)を集め、300人以上が直接(ちょくせつ/チョクセツ)参加し、数千人がオンライン(おんらいん)で視聴しました。参加者からのフィードバック(ふぃーどばっく)は非常(ひじょう/ヒジョウ)に肯定的(こうていてき/コウテイテキ)であり、多くの方々が将来(しょうらい/ショウライ)的に同様(どうよう/ドウヨウ)のイベント(いべんと)に参加したいという意向(いこう/イコウ)を表明(ひょうめい/ヒョウメイ)しています。
Bước tiếp theo, chúng tôi đang tích cực chuẩn bị cho giai đoạn triển khai các hoạt động kết nối cộng đồng, bao gồm chuỗi sự kiện giao lưu văn hóa và chương trình trao đổi sinh viên kéo dài ba tháng. Chúng tôi dự kiến sẽ khai mạc sự kiện đầu tiên vào cuối tháng 7. Để đảm bảo chất lượng, chúng tôi cũng đã làm việc với các chuyên gia văn hóa hàng đầu và tổ chức giáo dục uy tín để thiết kế các chương trình giảng dạy và hoạt động thực tế phong phú. Chúng tôi tin rằng những hoạt động này sẽ góp phần củng cố mối quan hệ hợp tác và tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau giữa hai nền văn hóa, mang lại lợi ích lâu dài cho cả hai quốc gia.
次に、私たちは地域社会(ちいきしゃかい/チイキシャカイ)との交流活動(こうりゅうかつどう/コウリュウカツドウ)の実施(じっし/ジッシ)段階(だんかい/ダンカイ)に向けて積極的(せっきょくてき/セッキョクテキ)に準備(じゅんび/ジュンビ)を進めており、これには一連の文化交流(ぶんかこうりゅう/ブンカコウリュウ)イベントと3ヶ月間の学生(がくせい/ガクセイ)交流(こうりゅう/コウリュウ)プログラム(ぷろぐらむ)が含まれます。最初(さいしょ/サイショ)のイベントは7月末までに開始(かいし/カイシ)する予定(よてい/ヨテイ)です。質(しつ/シツ)の確保(かくほ/カクホ)のため、私たちは一流(いちりゅう/イチリュウ)の文化専門家(ぶんかせんもんか/ブンカセンモンカ)や評判(ひょうばん/ヒョウバン)の高い教育(きょういく/キョウイク)機関(きかん/キカン)と協力(きょうりょく/キョウリョク)し、豊(ゆた)かなカリキュラム(かりきゅらむ)と実践的(じっせんてき/ジッセンテキ)な活動(かつどう/カツドウ)を設計(せっけい/セッケイ)しました。これらの活動が、両文化間(りょうぶんかかん/リョウブンカカン)の協力関係(きょうりょくかんけい/キョウリョクカンケイ)を強化(きょうか/キョウカ)し、相互(そうご/ソウゴ)理解(りかい/リカイ)を深め、両国(りょうこく/リョウコク)に長期(ちょうき/チョウキ)的(てき/テキ)な利益(りえき/リエキ)をもたらすと信じております。
Để tổng kết và đánh giá toàn bộ dự án, cũng như chia sẻ những kết quả nghiên cứu chi tiết, các bài học kinh nghiệm và định hướng phát triển trong tương lai, chúng tôi trân trọng kính mời ông tham dự Hội thảo Cuối kỳ của dự án.
プロジェクト全体を総括(そうかつ/ソウカツ)し評価(ひょうか/ヒョウカ)するため、また詳細(しょうさい/ショウサイ)な研究(けんきゅう/ケンキュウ)成果(せいか/セイカ)、得(え)られた教訓(きょうくん/キョウクン)、および今後(こんご/コンゴ)の開発(かいはつ/カイハツ)方向性(ほうこうせい/ホウコウセイ)を共有(きょうゆう/キョウユウ)するため、謹(つつし)んでナム様を本(ほん/ホン)プロジェクト(ぷろじぇくと)の最終(さいしゅう/サイシュウ)ワークショップ(わーくしょっぷ)にご招待(しょうたい/ショウタイ)申し上げます。
Thời gian: 9:00 sáng – 12:00 trưa, Thứ Bảy, ngày 15 tháng 6 năm 2024
日時:2024年6月15日(土)午前9時~午後12時
Địa điểm: Phòng Hội thảo số 1, Trung tâm Văn hóa Hữu nghị Việt-Mỹ, 123 Đường Hòa Bình, Quận 1, TP. Hồ Chí Minh.
場所:ホーチミン市1区ホアビン通り123番地、ベトナム・米国友好文化センター第1会議室
Sự hiện diện của ông sẽ là niềm vinh dự lớn và đóng góp quý báu cho thành công của hội thảo. Để giúp chúng tôi thuận tiện trong công tác tổ chức, xin vui lòng xác nhận sự tham gia của ông trước ngày 1 tháng 6 năm 2024.
ナム様のご臨席(りんせき/リンセキ)は、ワークショップの成功(せいこう/セイコウ)にとって大変(たいへん/タイヘン)な名誉(めいよ/メイヨ)であり、貴重(きちょう/キチョウ)なご貢献(こうけん/コウケン)となります。開催(かいさい/カイサイ)準備(じゅんび/ジュンビ)の都合(つごう/ツゴウ)上、2024年6月1日までに参加(さんか/サンカ)のご確認(かくにん/カクニン)をお願い申し上げます。
Nếu ông có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần thêm thông tin chi tiết, xin đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi qua địa chỉ email này hoặc số điện thoại 0912 345 678.
ご不明な点(てん/テン)や、さらに詳(くわ)しい情報(じょうほう/ジョウホウ)が必要(ひつよう/ヒツヨウ)な場合(ばあい/バアイ)は、このメールアドレス(めーるあどれす)または電話(でんわ/デンワ)番号(ばんごう/バンゴウ) 0912 345 678 までお気軽(きがる/キガル)にお問(と)い合(あ)わせください。
Xin chân thành cảm ơn sự hợp tác và hỗ trợ quý báu của ông trong suốt thời gian qua. Chúng tôi rất mong được đón tiếp ông tại hội thảo.
この間、ナム様の貴重(きちょう/キチョウ)なご協力(きょうりょく/キョウリョク)とご支援(しえん/シエン)に心(こころ)より感謝(かんしゃ/カンシャ)申し上げます。ワークショップでお迎(むか)えできることを楽(たの)しみにしております。
Trân trọng,
敬具(けいぐ/ケイグ)
Đội ngũ Quản lý Dự án Công ty Phát triển Văn hóa A&B
プロジェクト管理(かんり/カンリ)チーム A&B文化開発(ぶんかかいはつ/ブンカカイハツ)会社(かいしゃ/カイシャ)
語彙リスト
| Tiếng Việt | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| Kính gửi | 親愛(しんあい/シンアイ)なる~様(さま/サマ)(丁寧(ていねい/テイネイ)な挨拶(あいさつ/アイサツ)) | Kính gửi Ông Giám đốc, chúng tôi xin gửi báo cáo tài chính. |
| Biên bản ghi nhớ (MOU) | 覚書(かくしょ/カクショ) | Hai công ty đã ký kết một Biên bản ghi nhớ (MOU) về hợp tác. |
| cập nhật | 更新(こうしん/コウシン) | Xin vui lòng cập nhật thông tin cá nhân của bạn. |
| tiến độ | 進捗(しんちょく/シンチョク) | Dự án đang có tiến độ tốt. |
| thành tựu đáng kể | 著(いちじる)しい成果(せいか/セイカ)/重要(じゅうよう/ジュウヨウ)な業績(ぎょうせき/ギョウセキ) | Đây là một trong những thành tựu đáng kể nhất của công ty. |
| vượt qua thách thức | 課題(かだい/カダイ)を克服(こくふく/コクフク)する | Chúng ta cần cùng nhau vượt qua thách thức này. |
| giao thoa văn hóa | 文化(ぶんか/ブンカ)交流(こうりゅう/コウリュウ)/文化的(ぶんかてき/ブンカテキ)交差点(こうさてん/コウサテン) | Hội nghị tập trung vào sự giao thoa văn hóa giữa các quốc gia. |
| thu hút sự quan tâm | 関心(かんしん/カンシン)を集(あつ)める | Sự kiện này đã thu hút sự quan tâm của nhiều người. |
| doanh nhân trẻ | 若手(わかて/ワカテ)起業家(きぎょうか/キギョウカ) | Chính phủ đang khuyến khích các doanh nhân trẻ khởi nghiệp. |
| phản hồi | フィードバック | Chúng tôi đánh giá cao mọi phản hồi từ khách hàng. |
| tích cực | 積極的(せっきょくてき/セッキョクテキ)な/肯定的(こうていてき/コウテイテキ)な | Cô ấy luôn có thái độ tích cực trong công việc. |
| kết nối cộng đồng | 地域社会(ちいきしゃかい/チイキシャカイ)との交流(こうりゅう/コウリュウ)/連携(れんけい/レンケイ) | Dự án nhằm mục tiêu kết nối cộng đồng địa phương. |
| củng cố mối quan hệ | 関係(かんけい/カンケイ)を強化(きょうか/キョウカ)する | Hợp tác quốc tế giúp củng cố mối quan hệ giữa các nước. |
| tăng cường sự hiểu biết | 理解(りかい/リカイ)を深(ふか)める/促進(そくしん/ソクシン)する | Chương trình này giúp tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau. |
| Hội thảo Cuối kỳ | 最終(さいしゅう/サイシュウ)ワークショップ | Chúng tôi sẽ tổ chức Hội thảo Cuối kỳ để tổng kết dự án. |
| sự hiện diện | 臨席(りんせき/リンセキ)/存在(そんざい/ソンザイ) | Sự hiện diện của bạn là rất quan trọng. |
| đóng góp quý báu | 貴重(きちょう/キチョウ)な貢献(こうけん/コウケン) | Cảm ơn những đóng góp quý báu của bạn. |
| xác nhận sự tham gia | 参加(さんか/サンカ)を確認(かくにん/カクニン)する | Xin vui lòng xác nhận sự tham gia của bạn trước thứ Sáu. |
| đừng ngần ngại | 遠慮(えんりょ/エンリョ)なく~する | Nếu có câu hỏi, đừng ngần ngại liên hệ tôi. |
| chân thành cảm ơn | 心(こころ)より感謝(かんしゃ/カンシャ)する | Chúng tôi chân thành cảm ơn sự giúp đỡ của bạn. |
理解度確認問題
1. Mục đích chính của bức thư này là gì?
回答
この手紙には、プロジェクト「ベトナム・米国文化の架け橋」の進捗(しんちょく/シンチョク)状況(じょうきょう/ジョウキョウ)を更新(こうしん/コウシン)することと、ナム・グエン氏を最終(さいしゅう/サイシュウ)ワークショップ(わーくしょっぷ)に招待(しょうたい/ショウタイ)することの、主に二つの目的(もくてき/モクテキ)があります。
2. Dự án đã hoàn thành những giai đoạn nào trong quý vừa qua?
回答
この四半期(しはんき/シハンキ)において、プロジェクトは初期(しょき/ショキ)の研究(けんきゅう/ケンキュウ)段階(だんかい/ダンカイ)を完了(かんりょう/カンリョウ)し、専門(せんもん/センモン)ワークショップを成功裏(せいこうり/セイコウリ)に開催(かいさい/カイサイ)しました。
3. Ai là đối tượng chính tham gia các buổi hội thảo chuyên đề?
回答
専門(せんもん/センモン)ワークショップの主(おも)な参加者(さんかしゃ/サンカシャ)は、学生(がくせい/ガクセイ)と若手(わかて/ワカテ)起業家(きぎょうか/キギョウカ)です。
4. Họ đang chuẩn bị cho những hoạt động nào tiếp theo?
回答
彼らは、一連(いちれん/イチレン)の文化(ぶんか/ブンカ)交流(こうりゅう/コウリュウ)イベント(いべんと)や学生(がくせい/ガクセイ)交流(こうりゅう/コウリュウ)プログラム(ぷろぐらむ)を含む、地域社会(ちいきしゃかい/チイキシャカイ)との交流(こうりゅう/コウリュウ)活動(かつどう/カツドウ)の実施(じっし/ジッシ)段階(だんかい/ダンカイ)に向けて準備(じゅんび/ジュンビ)を進めています。
5. Ông Nam Nguyễn cần làm gì để xác nhận tham gia hội thảo?
回答
ナム・グエン氏(し/シ)は、2024年6月1日までに参加(さんか/サンカ)を確認(かくにん/カクニン)する(する/スル)必要(ひつよう/ヒツヨウ)があります。
文法ノート
- **「Kính gửi...」(丁寧(ていねい/テイネイ)な冒頭(ぼうとう/ボウトウ)の挨拶(あいさつ/アイサツ)):**これは書面(しょめん/ショメン)でのコミュニケーション(こみゅにけーしょん)において相手(あいて/アイテ)に呼(よ)びかける丁寧(ていねい/テイネイ)な方法(ほうほう/ホウホウ)で、「Dear Mr./Ms./Dr.」に相当(そうとう/ソウトウ)します。敬意(けいい/ケイイ)を強調(きょうちょう/キョウチョウ)し、公式(こうしき/コウシキ)の手紙(てがみ/テガミ)やメール(めーる)の冒頭(ぼうとう/ボウトウ)で一般的(いっぱんてき/イッパンテキ)に使用(しよう/シヨウ)されます。
- **構造(こうぞう/コウゾウ)「Thực hiện theo...」(~に従(したが)って/~を受(う)けて):**以前(いぜん/イゼン)の合意(ごうい/ゴウイ)、規則(きそく/キソク)、または出来事(できごと/デキゴト)の直接的(ちょくせつてき/チョクセツテキ)な結果(けっか/ケッカ)または実行(じっこう/ジッコウ)である行動(こうどう/コウドウ)や声明(せいめい/セイメイ)を導入(どうにゅう/ドウニュウ)するために使用(しよう/シヨウ)されます。これにより、コミュニケーション(こみゅにけーしょん)に公式性(こうしきせい/コウシキセイ)と明確(めいかく/メイカク)さが与(あた)えられます。
- **情態(じょうたい/ジョウタイ)動詞(どうし/ドウシ)「xin」(丁寧(ていねい/テイネイ)な助動詞(じょどうし/ジョドウシ)):**何(なに/ナニ)かを丁寧(ていねい/テイネイ)に依頼(いらい/イライ)したり、提供(ていきょう/テイキョウ)したり、発表(はっぴょう/ハッピョウ)したりするために使用(しよう/シヨウ)されます。これにより、表現(ひょうげん/ヒョウゲン)が和(やわ)らぎ、丁寧(ていねい/テイネイ)さと敬意(けいい/ケイイ)が示(しめ)され、「chúng tôi xin gửi đến ông」(私たち(わたしたち/ワタシタチ)はお送(おく)りしたいと存(ぞん)じます)のような文(ぶん/ブン)がより丁重(ていちょう/テイチョウ)になります。
- **長(なが)い名詞(めいし/メイシ)句(く/ク)の使用(しよう/シヨウ)(Use of extended noun phrases):**正式(せいしき/セイシキ)なベトナム(べとなむ)語(ご/ゴ)では、特(とく/トク)にB1レベル(れべる)において、学習者(がくしゅうしゃ/ガクシュウシャ)はより長(なが)く複雑(ふくざつ/フクザツ)な名詞(めいし/メイシ)句(く/ク)に遭遇(そうぐう/ソウグウ)します。例(たと)えば、「bản cập nhật chi tiết về tiến độ thực hiện Dự án 'Cầu nối Văn hóa Việt-Mỹ' tính đến thời điểm hiện tại」(プロジェクト「ベトナム(べとなむ)・米国(べいこく/ベイコク)文化(ぶんか/ブンカ)の架(かけ)け橋(はし)」の現在(げんざい/ゲンザイ)までの実施(じっし/ジッシ)進捗(しんちょく/シンチョク)に関する詳細(しょうさい/ショウサイ)な最新(さいしん/サイシン)情報(じょうほう/ジョウホウ))は、簡潔(かんけつ/カンケツ)かつ正式(せいしき/セイシキ)な方法(ほうほう/ホウホウ)で正確(せいかく/セイカク)な情報(じょうほう/ジョウホウ)を伝(つた)えます。
文化的背景
- 公式コミュニケーションのエチケット: このメールは、ビジネスや公式な場面における典型的なベトナム語の公式コミュニケーションの一例です。「Kính gửi」(~様へ/敬意を込めて)、「Trân trọng」(敬具)のような非常に丁寧な冒頭および結びの言葉、そして感謝と丁寧さの明確な表現(「Xin chân thành cảm ơn」-心より感謝申し上げます、「Sự hiện diện của ông sẽ là niềm vinh dự lớn」-ご臨席いただけることは大変な名誉です)は、敬意を伝える上で非常に重要です。
- 人間関係の重視: ベトナムのビジネスや公式コミュニケーションでは、良好な人間関係を築き維持することに大きな重点が置かれます。これは、「góp phần củng cố mối quan hệ hợp tác」(協力関係の強化に貢献する)のようなフレーズや、将来の交流を楽しみにしているという表現に反映されています。
- 明確で詳細な情報: ベトナムの公式な手紙やメールでは、特にプロジェクトの進捗報告やイベントへの招待において、通常、明確で詳細かつ構造化された情報が提供されます。これにより、内容の明瞭性が確保され、誤解が回避され、プロフェッショナルな印象を与えることができます。