主要語彙
| ベトナム語 | 日本語 | 例文 |
|---|---|---|
| Đồng nghiệp (同僚/ドウリョウ) | 同僚 | Anh ấy là một đồng nghiệp rất nhiệt tình. (彼はとても熱心な同僚です。) |
| Cấp trên (上司/ジョウシ) | 上司 | Bạn nên hỏi ý kiến cấp trên trước khi quyết định. (決定する前に上司に意見を求めるべきです。) |
| Khách hàng (顧客/コキャク) | 顧客/クライアント | Chúng tôi có một buổi họp quan trọng với khách hàng. (私たちはクライアントと重要な会議があります。) |
| Đối tác (対作/タイサク) | パートナー | Đây là đối tác chiến lược của công ty chúng tôi. (これは当社の戦略的パートナーです。) |
| Sự kiện (事件/ジケン) | イベント | Bạn sẽ tham dự sự kiện ra mắt sản phẩm chứ? (製品発表イベントに参加しますか?) |
| Hội nghị (会議/カイギ) | 会議/カンファレンス | Tuần tới, tôi sẽ đi dự hội nghị ở Hà Nội. (来週、ハノイでの会議に出席します。) |
| Giới thiệu (紹介/ショウカイ) | 紹介する | Xin phép giới thiệu, đây là cô Mai, quản lý dự án. (ご紹介させてください、こちらはマイさん、プロジェクトマネージャーです。) |
| Làm quen | 知り合いになる/親睦を深める | Rất vui được làm quen với anh/chị. (お知り合いになれて嬉しいです。) |
| Chuyện phiếm | 雑談 | Chúng ta có thể nói vài ba câu chuyện phiếm trước khi vào việc. (本題に入る前に少し雑談しましょう。) |
| Trao đổi (交換/コウカン) | 意見を交換する/話し合う | Tôi muốn trao đổi thêm về ý tưởng này. (このアイデアについてもう少し話し合いたいです。) |
| Mạng lưới | ネットワーク | Việc mở rộng mạng lưới quan hệ rất quan trọng trong kinh doanh. (ビジネスにおいて人脈を広げることは非常に重要です。) |
| Chức vụ (職位/ショクイ) | 役職/肩書き | Anh ấy đang giữ chức vụ giám đốc marketing. (彼はマーケティングディレクターの役職にあります。) |
| Lĩnh vực (分野/ブンヤ) | 分野/領域 | Công ty chúng tôi chuyên về lĩnh vực công nghệ thông tin. (当社はIT分野を専門としています。) |
| Dự án (計画/ケイカク) | プロジェクト | Chúng ta cần hoàn thành dự án này trước cuối tháng. (このプロジェクトを月末までに完了させる必要があります。) |
便利なフレーズ
Chào buổi sáng, anh/chị khỏe không?
おはようございます、お元気ですか?
Tôi là [Tên của bạn], từ công ty [Tên công ty].
私は[あなたの名前]、[会社名]の者です。
Rất vui được gặp anh/chị.
お会いできて大変嬉しいです。
Anh/chị làm việc ở đây lâu chưa?
こちらで長く働いていらっしゃいますか?
Anh/chị chuyên về lĩnh vực gì?
どのような分野をご専門とされていますか?
Hôm nay thời tiết đẹp quá, phải không ạ?
今日はとても良い天気ですね。
Anh/chị có thường tham dự những sự kiện như thế này không?
このようなイベントにはよく参加されますか?
Tôi nghe nói công ty anh/chị đang có một dự án thú vị.
御社が興味深いプロジェクトを進めていると伺いました。
Chúng ta có thể trao đổi thêm về việc này không?
この件についてもう少し話し合っていただけませんか?
Tôi có thể xin danh thiếp của anh/chị không?
名刺を頂戴してもよろしいでしょうか?
Hy vọng chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác trong tương lai.
将来、協力する機会があることを願っています。
Chúc anh/chị một ngày làm việc hiệu quả!
実り多い一日をお過ごしください!
会話例
Minh: Chào anh Nam, lâu rồi không gặp. Anh khỏe không?
ミン: ナムさん、こんにちは。お久しぶりです。お元気でしたか?
Nam: Chào Minh, tôi khỏe, cảm ơn bạn. Bạn thì sao?
ナム: ミンさん、こんにちは。元気ですよ、ありがとう。ミンさんはどうですか?
Minh: Tôi cũng khỏe. Rất vui được gặp anh ở sự kiện này.
ミン: 私も元気です。このイベントでお会いできて嬉しいです。
Nam: Vâng, tôi đến để tìm hiểu về các giải pháp công nghệ mới. Anh có thường tham dự các hội nghị công nghệ không?
ナム: ええ、新しいテクノロジーソリューションについて学ぶために来ました。ミンさんはテクノロジー会議によく参加されますか?
Minh: Thỉnh thoảng thôi. Lĩnh vực của tôi là phát triển phần mềm, nên tôi rất quan tâm đến những xu hướng mới.
ミン: 時々ですね。私の専門分野はソフトウェア開発なので、新しいトレンドにはとても関心があります。
Nam: À, vậy à? Công ty anh chuyên về mảng nào?
ナム: ああ、そうなんですね。御社はどのような分野を専門とされていますか?
Minh: Chúng tôi tập trung vào giải pháp AI cho doanh nghiệp nhỏ và vừa. Công ty anh Nam thì sao?
ミン: 私たちは中小企業向けのAIソリューションに注力しています。ナムさんの会社はいかがですか?
Nam: Chúng tôi cung cấp dịch vụ tư vấn chuyển đổi số. Có lẽ chúng ta có thể tìm hiểu thêm về việc hợp tác.
ナム: 私たちはデジタルトランスフォーメーションのコンサルティングサービスを提供しています。もしかしたら、協力についてさらに話し合うことができるかもしれませんね。
Minh: Tuyệt vời! Tôi có thể xin danh thiếp của anh được không?
ミン: 素晴らしい!名刺を頂戴してもよろしいでしょうか?
Nam: Chắc chắn rồi, đây ạ. Rất mong được trao đổi với bạn.
ナム: もちろんです、どうぞ。お話しできることを楽しみにしています。
文化的ヒント
ベトナムのビジネス文化では、最初の交流は西洋の一部の文化よりもフォーマルで丁寧であることがよくあります。「anh」(年上の男性、または男性の上司/同僚に対して)、「chị」(年上の女性、または女性の上司/同僚に対して)、「cô/chú」(もっと年配の方に対して、叔母/叔父のように、大きな敬意を示す)のような適切な敬称を同僚、クライアント、上司に呼びかける際に使うのが一般的です。
すぐに過度に親しくなるのは避けましょう。他者の交流を観察し、それに従いましょう。
雑談をする際には、天気、交通、食事、彼らの仕事やイベントへの一般的な称賛、家族の健康についての問い合わせ(ただし個人的すぎないもの)などが一般的に安全な話題です。政治、宗教、デリケートな歴史的出来事などの議論を呼ぶ話題は避けましょう。個人の経済状況や、結婚状況や年齢についての非常に直接的な質問も、一般的には無作法と見なされます。
名刺交換は一般的な慣習であり、丁寧に行われるべきです。名刺を受け取るときは、両手で受け取り、一瞥し、慎重に名刺入れや財布に入れます。相手の前ですぐに後ろのポケットに入れたり、書き込んだりしてはいけません。これは個人とその会社に対する敬意を示します。
ネットワーキングイベントでは、自分自身と会社を明確に紹介する準備をしましょう。ベトナムのビジネスプロフェッショナルは、明確なコミュニケーションと誠実さを高く評価します。丁寧な笑顔と軽いお辞儀(または、文脈や相手の好みによってはしっかりとした握手)が適切な挨拶です。
よくある間違い
❌ 間違い: 上司や初対面の人に過度にカジュアルな言葉やスラングを使う。例:Làm gì đó? (何してるの?)
✅ 正しい: 特に最初の交流では、常に敬意を表する代名詞とよりフォーマルな言い回しを使いましょう。例:Anh/chị đang làm gì vậy? (あなたは何をされていますか? - より丁寧で、敬称を使用)
❌ 間違い: 誰かの給与や個人の交際状況について直接尋ねる。例:Lương của bạn bao nhiêu? (あなたの給料はいくらですか?)
✅ 正しい: 仕事、業界、またはイベント自体のような専門的または一般的な話題に留めましょう。親しい関係が築かれない限り、個人的な質問は避けるべきです。例:Anh/chị làm việc trong ngành này bao lâu rồi? (この業界でどのくらい働いていますか?)
❌ 間違い: 敬称(anh/chị)を使い忘れる、または間違って使う。例:年上の女性同僚を「bạn」(友人)と呼ぶ。
✅ 正しい: 話している相手の年齢と性別に注意を払い、適切な敬称を使いましょう。迷ったときは、「anh/chị」がしばしば安全で丁寧な選択肢です。例:Chị Lan, tôi có thể hỏi một chút được không? (ランさん、少しお伺いしてもよろしいでしょうか?)
❌ 間違い: 名刺を片手でぞんざに渡したり受け取ったりする。例:右片手だけで名刺を渡し、あまり注意を払わない。
✅ 正しい: 敬意のしるしとして、名刺交換の際は常に両手を使用しましょう。例:両手で名刺を渡し、軽くお辞儀をする。
❌ 間違い: 名刺を受け取った後、すぐに後ろのポケットに入れたり、相手の前でメモを書き込んだりする。例:受け取った名刺を折り畳んですぐにしまう。
✅ 正しい: 少し時間を取って名刺を見て、確認し、適切な名刺入れに入れるか、着席している場合はテーブルの前に置きましょう。例:名刺を briefly 確認し、名刺入れに入れる。
練習問題
練習問題1:空欄補充
主要語彙セクションから適切な語彙で文を完成させてください。
-
Anh ấy là _____ mới của phòng marketing.
-
Chúng tôi có một cuộc họp với các _____ vào tuần tới.
-
Việc mở rộng _____ quan hệ rất quan trọng trong kinh doanh.
答え
- đồng nghiệp
- khách hàng (または đối tác)
- mạng lưới
練習問題2:最も適切な返答を選ぶ
フォーマルなビジネスシーンで最も適切な返答はどれですか?
会議で新しいビジネス相手と会う場合:
A. Hi, what's up?
B. Chào anh/chị, rất vui được làm quen.
C. Bạn tên gì?
D. Lương của bạn cao không?
答え
B. Chào anh/chị, rất vui được làm quen.
説明:オプションBは丁寧で、新しい知り合いに適切な敬称を使用しています。オプションA、C、Dは、最初のビジネスミーティングにはカジュアルすぎたり不適切です。
練習問題3:会話を翻訳する
以下の英語の文を、丁寧でビジネスにふさわしいトーンを保ちながらベトナム語に翻訳してください。
-
You: Good morning, how are you today?
-
Colleague: I'm good, thank you. And you?
-
You: I am also good. What field do you work in?
答え
- Chào buổi sáng, anh/chị khỏe không ạ?
- Tôi khỏe, cảm ơn bạn/anh/chị. Còn bạn/anh/chị thì sao?
- Tôi cũng khỏe. Anh/chị chuyên về lĩnh vực gì?