状況設定
ベトナムの活気ある地元の市場を探索していると想像してみてください。そこは音、色、そして新鮮な農産物の香りで賑わっています。あなたは美味しいトロピカルフルーツ、特にマンゴーを見つけ、それを買いたいと思っています。このレッスンでは、店主に近づき、価格を尋ね、より良い取引を交渉するという典型的なやり取りをご案内します。これはベトナムの市場文化における一般的で楽しい一部です。
会話
A: Chào chị! Chị khỏe không ạ?
A: こんにちは、お姉さん!お元気ですか?
B: Chào em! Chị khỏe. Em muốn mua gì?
B: こんにちは、あなた!元気ですよ。何か買いたいものはありますか?
A: Chị ơi, xoài này bao nhiêu một kí ạ?
A: お姉さん、このマンゴーは1キロあたりいくらですか?
B: Xoài này 45.000 đồng một kí em nhé. Xoài tươi ngon lắm!
B: このマンゴーは1キロあたり45,000ドンですよ、あなた。マンゴーはとても新鮮で美味しいです!
A: 45.000 đồng ạ? Hơi đắt quá chị ơi. Chị có thể bớt cho em được không?
A: 45,000ドンですか?少し高すぎます、お姉さん。値引きしてもらえませんか?
B: Xoài này là loại ngon nhất đó em. Chị bớt cho em 5.000 đồng, còn 40.000 đồng nhé.
B: このマンゴーは最高品質ですよ、あなた。5,000ドン値引きして、40,000ドンにしますね。
A: 40.000 đồng... Hmm. Chị có thể bớt thêm một chút không ạ? 35.000 đồng được không?
A: 40,000ドン... うーん。もう少し値引きしてもらえませんか?35,000ドンではだめですか?
B: 35.000 đồng thì không được rồi em. Chị lỗ mất. Thôi, chị bán em 38.000 đồng. Giá tốt lắm rồi.
B: 35,000ドンは無理ですよ、あなた。損をしてしまいます。そうですね、38,000ドンでお売りします。もう十分お買い得な価格ですよ。
A: Ồ, 38.000 đồng. Vậy thôi được ạ. Chị cân cho em một kí nhé.
A: ああ、38,000ドンですね。それでは結構です。1キロ計ってください。
B: Được thôi. Đây của em một kí xoài tươi ngon.
B: はい、かしこまりました。あなたへの新鮮で美味しいマンゴー1キロです。
A: Tổng cộng bao nhiêu tiền ạ?
A: 合計いくらですか?
B: 38.000 đồng em.
B: 38,000ドンですよ、あなた。
A: Đây chị. Em gửi chị 50.000 đồng.
A: はい、お姉さん。50,000ドン渡します。
B: Chị gửi lại em 12.000 đồng tiền thừa nhé.
B: 12,000ドンのつり銭をお返ししますね、あなた。
A: Vâng, em cảm ơn chị nhiều ạ. Chúc chị đắt hàng!
A: はい、お姉さん、どうもありがとうございます。商売繁盛をお祈りします!
B: Không có gì. Cảm ơn em. Chúc em một ngày vui vẻ!
B: どういたしまして。ありがとう、あなた。良い一日を!
主要語彙
| Tiếng Việt | Meaning | Example |
|---|---|---|
| chào | こんにちは / 挨拶する | Chào anh! Anh có khỏe không? |
| muốn mua | 買いたい | Tôi muốn mua một ít trái cây. |
| xoài | マンゴー | Xoài này rất ngọt và ngon. |
| bao nhiêu một kí? | 1キロあたりいくらですか? | Cam này bao nhiêu một kí ạ? |
| đắt quá | 高すぎる | Món này đắt quá, tôi không đủ tiền. |
| bớt / giảm giá | 値引きする / 割引する (減価/ゲンカ) | Bạn có thể bớt giá cho tôi không? |
| được không? | 良いですか? / できますか? | Tôi ngồi đây được không? |
| tươi | 新鮮な (鮮/セン) | Rau củ ở chợ này rất tươi. |
| ngon | 美味しい | Món phở này rất ngon. |
| thôi được | それなら良い / 分かった | Thôi được, tôi sẽ mua nó. |
| cân | 量る (衡/コウ) | Chị có thể cân cho tôi hai kí táo không? |
| tổng cộng | 合計 (総共/ソウキョウ) | Tổng cộng là 150.000 đồng. |
| gửi (tiền) | (お金を)渡す / 送る (送/ソウ) | Em gửi chị 100.000 đồng. |
| tiền thừa | お釣り | Bạn giữ lại tiền thừa đi. |
| cảm ơn / cám ơn | ありがとう (感恩/カンオン) | Cảm ơn bạn đã giúp đỡ. |
| đắt hàng | 商売繁盛 (売り手への願い) | Chúc chị đắt hàng! |
文化的な注意点
ヒント: ベトナムの伝統的な市場、特に生鮮食品、衣料品、お土産の買い物では、値切り交渉は非常に一般的で当然のことです。買い手と売り手の間の通常のやり取りと考えられており、失礼なことや不快なこととは見なされません。
ヒント: 値切り交渉をする際は、常に丁寧で友好的な、笑顔の態度を保ちましょう。「chị (姉)」や「em (弟妹)」のような丁寧な呼びかけの言葉を使うと、良好な関係を築くのに役立ちます。攻撃的な態度よりも、リラックスしたアプローチの方が良い結果を生むことが多いです。
ヒント: 馬鹿げたほど低い価格から交渉を始めないでください。それは売り手を不快にさせる可能性があります。良い戦略としては、最初の提示価格より10~20%程度低い価格を提示し、そこから交渉することです。目標は、双方が納得できる公正な価格を見つけることです。
ヒント: 価格に合意できない場合、その場を立ち去ることは全く問題ありません。時には、売り手がより良いオファーで呼び戻してくれることもありますし、他の屋台で試してみることもできます。自分にとって価格が合わない場合は、無理に買う必要はありません。
ヒント: 複数の商品を購入する場合、割引交渉の余地が広がるかもしれません。また、売り手は少し多めに買ってくれる顧客との取引を好むことが多く、それは彼らの努力に見合うからです。
練習問題
1. Chào em! Em muốn _____ gì? (買う)
答え
mua
2. Chị ơi, táo này _____ nhiêu một kí ạ? (いくら)
答え
bao
3. 50.000 đồng ạ? Hơi _____ quá chị ơi. (高い)
答え
đắt
4. Chị có thể _____ giá cho em được không? (値引きする)
答え
bớt / giảm
5. Vậy _____ được ạ. Chị _____ cho em một kí nhé. (それなら良い / 量る)
答え
thôi / cân
便利な表現
Có hàng khác không?
他の商品はありますか?
Tôi xem thử được không?
見てみてもいいですか?
Tôi sẽ lấy cái này.
これを買います。
Tôi không có tiền lẻ.
細かいお金がありません。
Cái này có giảm giá không?
これはセール中ですか?/割引されていますか?
Tôi sẽ quay lại sau.
また後で来ます。
Hẹn gặp lại!
またね!