状況の説明
ミン・アンが帰宅すると、ドアに不在通知票が貼られていた——宅配業者が荷物を届けに来たが、彼女が外出中だったためアパートに置いていくことができなかったのだ。翌朝、彼女は荷物を受け取るために地元の配達局(bưu cục)へ向かう。窓口のスタッフが本人確認を行い、荷物を探し出し、受け取りのサインについて説明してから荷物を手渡してくれる。
会話
A: Xin chào, tôi nhận được phiếu thông báo lấy bưu phẩm.
A: こんにちは、荷物の受け取り通知票を受け取りました。
B: Chào bạn! Bạn có mang theo phiếu thông báo không?
B: こんにちは!通知票はお持ちですか?
A: Có ạ, đây là phiếu thông báo và chứng minh nhân dân của tôi.
A: はい、こちらが通知票と身分証明書です。
B: Cảm ơn bạn. Tên người nhận trên phiếu là gì?
B: ありがとうございます。通知票に記載されている受取人のお名前は何ですか?
A: Tên tôi là Nguyễn Minh Anh.
A: 私の名前はグエン・ミン・アンです。
B: Địa chỉ của bạn là số mấy, đường nào?
B: ご住所の番地と通り名を教えていただけますか?
A: Tôi ở số 15, đường Lê Lợi, quận 1.
A: レ・ロイ通り15番地、1区に住んでいます。
B: Đúng rồi. Bưu phẩm của bạn được gửi từ Hà Nội, phải không?
B: 確認が取れました。お荷物はハノイから送られてきたものですね?
A: Vâng, đúng vậy. Bưu phẩm đến hôm nào ạ?
A: はい、そうです。荷物はいつ届いたのですか?
B: Bưu phẩm đến hôm qua nhưng không có ai ở nhà.
B: 昨日届いたのですが、ご不在でした。
A: Ồ, tôi hiểu rồi. Bưu phẩm có bị hỏng không ạ?
A: あ、そうでしたか。荷物に損傷はありますか?
B: Không, bưu phẩm vẫn còn nguyên vẹn. Để tôi đi lấy cho bạn ngay.
B: いいえ、荷物は無事です。すぐにお取りしてまいります。
A: Cảm ơn bạn nhiều.
A: どうもありがとうございます。
B: Đây là bưu phẩm của bạn. Bạn vui lòng kiểm tra lại trước khi ký nhận.
B: こちらがお荷物です。サインをいただく前にご確認をお願いします。
A: Được, tôi kiểm tra thấy ổn rồi. Tôi cần ký ở đâu ạ?
A: はい、確認しました。問題ありません。どこにサインすればよいですか?
B: Bạn ký tên vào ô này, phía dưới tên người nhận.
B: こちらの欄に、受取人名の下にサインをお願いします。
A: Được rồi, tôi đã ký xong.
A: わかりました、サインしました。
B: Cảm ơn bạn. Đây là biên lai của bạn — hãy giữ lại để phòng khi cần.
B: ありがとうございます。こちらが領収書です——念のため保管しておいてください。
A: Vâng, tôi hiểu. Cảm ơn bạn rất nhiều!
A: はい、わかりました。本当にありがとうございました!
B: Không có gì. Chúc bạn một ngày tốt lành!
B: どういたしまして。良い一日をお過ごしください!
重要な語彙
| Tiếng Việt | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| bưu phẩm | 郵便物・小包(郵品/ユウヒン) | Bưu phẩm của tôi đến hôm qua.(私の荷物は昨日届いた。) |
| bưu cục | 郵便局・配達局(郵局/ユウキョク) | Tôi đến bưu cục để lấy hàng.(荷物を受け取りに郵便局へ行った。) |
| phiếu thông báo | 不在通知票・お知らせ票 | Tôi nhận được phiếu thông báo hôm qua.(昨日、不在通知票を受け取った。) |
| chứng minh nhân dân | 国民身分証明書(証明人民/ショウメイジンミン) | Bạn cần mang theo chứng minh nhân dân.(身分証明書を持参する必要があります。) |
| người nhận | 受取人(人受/ジュトリニン) | Tên người nhận là Minh Anh.(受取人の名前はミン・アンです。) |
| địa chỉ | 住所(地址/チシ) | Địa chỉ của tôi là số 15, đường Lê Lợi.(私の住所はレ・ロイ通り15番地です。) |
| nguyên vẹn | 無傷・損傷なし(原完/ゲンカン) | Hộp vẫn còn nguyên vẹn.(箱はまだ無傷だ。) |
| ký tên | 署名する・サインする(記名/キメイ) | Bạn vui lòng ký tên vào đây.(こちらにサインをお願いします。) |
| biên lai | 領収書・受領書(辺来/ビエンライ) | Giữ biên lai để phòng khi cần.(念のため領収書を保管しておいてください。) |
| lấy hàng | 荷物を受け取る・引き取る | Tôi đến đây để lấy hàng.(荷物を受け取りにここへ来た。) |
| kiểm tra | 確認する・検査する(検査/ケンサ) | Bạn hãy kiểm tra bưu phẩm trước.(先に荷物を確認してください。) |
| gửi | 送る・送付する | Chị ấy gửi quà từ Hà Nội.(彼女はハノイからプレゼントを送った。) |
| quận | 区・市内行政区(郡/クン) | Tôi sống ở quận 1.(私は1区に住んでいます。) |
| vui lòng | どうぞ〜してください(丁寧な依頼表現) | Bạn vui lòng cho xem giấy tờ.(書類を見せていただけますか。) |
| hôm qua | 昨日 | Bưu phẩm đến hôm qua.(荷物は昨日届いた。) |
文化メモ
**ヒント:**配達局を訪れる際は、必ず国民身分証明書を携帯してください。ベトナムでは2種類の身分証明書が使われています。旧来のchứng minh nhân dân(9桁の番号のカード)と、新しいcăn cước công dân(12桁のICチップ内蔵カード)です。スタッフは規則上、荷物を渡す前に本人確認を行う義務があり、政府発行の有効な身分証明書がなければ、たとえ元の不在通知票を持っていても荷物を受け取ることができません。
ヒント:文末に丁寧語の助詞ạを添えることは、ベトナムで好印象を与えるもっとも簡単な方法の一つです。サービススタッフに話しかける際、plain formではなく「Có ạ」(はい)や「Cảm ơn ạ」(ありがとうございます)と言うと、礼儀と敬意が伝わります。外国人学習者がこの小さな一言を使うと、ベトナム人は素直に気づいて喜んでくれ、スタッフがより親しみやすく接してくれることも多いでしょう。
**ヒント:**ベトナムの配達局は一般的に週6〜7日営業しており、営業時間はおおむね午前7時から午後6時または7時頃までです。ただし、国営の郵便ネットワーク(Vietnam Post / Bưu điện Việt Nam)と、Giao Hàng Nhanh・J&T Express・Viettel Postなどの民間宅配サービスでは営業時間が異なります。特に祝日前後は一部の局が休業または時短営業となる場合があるため、事前に各支店の営業時間をオンラインで確認しておくと安心です。
**ヒント:**領収書にサインをする前に、スタッフの前で荷物の外装を確認することが標準的な手順であり、強くお勧めします。へこみ・破れ・水染み・開封された形跡など目に見える損傷に気づいた場合は、すぐにスタッフに伝えて書類に状態を記録してもらいましょう。一度サインして荷物を持ち帰ってしまうと、後から損傷クレームを申し立てることが大幅に難しくなります。
**ヒント:**荷物を受け取った後はbiên lai(領収書)を保管しておきましょう。日常的には再び必要になることはほとんどありませんが、請求に関するトラブルが生じた場合や、送り主から受取確認を求められた場合に、受け取りの証明として役立ちます。民間宅配会社では、配送に関する問い合わせ対応の際に領収書番号を参照することが多いです。
練習問題
会話の中から正しいベトナム語の単語またはフレーズを選んで空欄を埋めてください。
1. Xin chào, tôi nhận được _____ lấy bưu phẩm.(不在通知票)
答え
phiếu thông báo
2. Bạn vui lòng cho tôi xem _____ của bạn.(身分証明書)
答え
chứng minh nhân dân
3. Bưu phẩm vẫn còn _____, không bị hỏng gì cả.(無傷)
答え
nguyên vẹn
4. Bạn vui lòng _____ vào ô này, phía dưới tên người nhận.(署名する)
答え
ký tên
5. Đây là _____ của bạn — hãy giữ lại để phòng khi cần.(領収書)
答え
biên lai
便利な表現
Tôi muốn gửi bưu phẩm đi Hà Nội.
ハノイに荷物を送りたいのですが。
Bưu phẩm này bao lâu thì đến nơi?
この荷物が届くまでどれくらいかかりますか?
Tôi muốn theo dõi bưu phẩm của mình.
自分の荷物を追跡したいのですが。
Bưu phẩm của tôi có vẻ bị hỏng rồi.
私の荷物が破損しているようです。
Cước phí gửi hàng là bao nhiêu?
送料はいくらですか?
Tôi cần khai báo nội dung bưu phẩm không?
荷物の内容品を申告する必要がありますか?
Bưu phẩm giao trong bao nhiêu ngày làm việc?
配達には何営業日かかりますか?
Tôi muốn đổi địa chỉ giao hàng.
配達先の住所を変更したいのですが。