Core Vocabulary
Below is a comprehensive list of essential vocabulary related to pharmaceuticals and drugstores. Pay close attention to the Hán-Việt origins, which can be particularly helpful for learners familiar with Chinese, Japanese, or Korean.
| Tiếng Việt | Meaning | Example |
|---|---|---|
| nhà thuốc (Hán-Việt: 藥堂) | pharmacy, drugstore | Tôi cần tìm một nhà thuốc gần đây. |
| thuốc (Hán-Việt: 藥) | medicine, drug | Anh ấy đang uống thuốc trị cảm cúm. |
| viên thuốc | pill, tablet | Mỗi ngày uống hai viên thuốc này. |
| vỉ thuốc | blister pack of pills | Cho tôi một vỉ thuốc cảm. |
| chai thuốc | bottle of medicine (liquid) | Chai thuốc ho này có vị dâu. |
| thuốc giảm đau (Hán-Việt: 減 đau 藥) | painkiller | Tôi muốn mua thuốc giảm đau cho người lớn. |
| thuốc hạ sốt (Hán-Việt: 下 sốt 藥) | fever reducer | Có thuốc hạ sốt nào dùng cho trẻ em không? |
| thuốc kháng sinh (Hán-Việt: 抗 sinh 藥) | antibiotic | Bác sĩ kê đơn thuốc kháng sinh cho tôi. |
| thuốc ho | cough medicine | Thuốc ho này rất hiệu quả. |
| thuốc cảm | cold medicine | Tôi cần thuốc cảm ngay lập tức. |
| thuốc nhỏ mắt | eye drops | Mắt tôi bị khô, tôi cần thuốc nhỏ mắt. |
| thuốc nhỏ mũi | nasal drops | Bạn nên dùng thuốc nhỏ mũi này hai lần mỗi ngày. |
| thuốc bôi | topical cream/ointment | Đây là thuốc bôi chống côn trùng cắn. |
| băng cá nhân (Hán-Việt: 繃 個人) | bandage, plaster | Tôi bị đứt tay, cho tôi một hộp băng cá nhân. |
| bông gòn | cotton wool | Dùng bông gòn để làm sạch vết thương. |
| nước muối sinh lý (Hán-Việt: 水鹽生理) | physiological saline, saline solution | Nước muối sinh lý dùng để rửa mũi và mắt. |
| kem đánh răng | toothpaste | Tôi hết kem đánh răng rồi. |
| bàn chải đánh răng | toothbrush | Bạn có bàn chải đánh răng loại mềm không? |
| dược sĩ (Hán-Việt: 藥師) | pharmacist | Cô dược sĩ đang tư vấn cho khách hàng. |
| đơn thuốc (Hán-Việt: 單 藥) | prescription | Tôi có đơn thuốc của bác sĩ. |
| uống | to drink (medicine, water) | Bạn nên uống nhiều nước khi bị ốm. |
| bôi | to apply (cream/ointment) | Bôi kem này lên vùng da bị ngứa. |
| nhỏ | to drop (eye/nasal drops) | Nhỏ hai giọt vào mỗi bên mắt. |
| liều lượng (Hán-Việt: 料 量) | dosage | Hãy tuân thủ đúng liều lượng. |
| hướng dẫn sử dụng (Hán-Việt: 指導使用) | usage instructions | Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng. |
| hết hạn sử dụng (Hán-Việt: 竭限使用) | expired | Thuốc này đã hết hạn sử dụng. |
| tác dụng phụ (Hán-Việt: 作用副) | side effect | Thuốc này có tác dụng phụ gây buồn ngủ. |
| dị ứng (Hán-Việt: 異應) | allergy, to be allergic | Tôi bị dị ứng với hải sản. |
| triệu chứng (Hán-Việt: 症狀) | symptom | Anh ấy có những triệu chứng của bệnh cúm. |
| sốt | fever | Tôi đang bị sốt rất cao. |
Useful Phrases
These phrases will help you communicate effectively when visiting a Vietnamese drugstore or talking about health issues.
Tôi muốn mua thuốc cảm.
I want to buy cold medicine.
Tôi bị sốt và ho.
I have a fever and cough.
Thuốc này uống như thế nào?
How should I take this medicine?
Tôi có cần đơn thuốc không?
Do I need a prescription?
Thuốc này có tác dụng phụ gì không?
Does this medicine have any side effects?
Tôi bị dị ứng với paracetamol.
I am allergic to paracetamol.
Cho tôi một hộp băng cá nhân.
Give me a box of bandages.
Tôi muốn mua thuốc nhỏ mắt.
I want to buy eye drops.
Thuốc này giá bao nhiêu?
How much does this medicine cost?
Có thuốc giảm đau loại mạnh không?
Do you have strong painkillers?
Sample Dialogue
Here’s a typical conversation you might have with a pharmacist in Vietnam:
Khách hàng: Chào chị, tôi muốn mua thuốc.
Customer: Hello, I want to buy medicine.
Dược sĩ: Anh bị làm sao ạ?
Pharmacist: What's wrong, sir?
Khách hàng: Tôi bị đau đầu và sốt nhẹ.
Customer: I have a headache and a slight fever.
Dược sĩ: Anh có ho hay sổ mũi không?
Pharmacist: Do you have a cough or runny nose?
Khách hàng: Không, chỉ đau đầu và hơi sốt thôi.
Customer: No, just a headache and a bit of a fever.
Dược sĩ: Vâng, đây là thuốc giảm đau hạ sốt. Anh uống mỗi lần một viên sau bữa ăn, ngày hai lần.
Pharmacist: Okay, this is a painkiller and fever reducer. Take one pill after meals, twice a day.
Khách hàng: Thuốc này có tác dụng phụ gì không?
Customer: Does this medicine have any side effects?
Dược sĩ: Nó thường không có tác dụng phụ nghiêm trọng, nhưng nếu có bất kỳ dấu hiệu dị ứng nào, hãy ngừng sử dụng.
Pharmacist: It usually doesn't have serious side effects, but if you notice any allergic reactions, stop using it.
Khách hàng: Vâng, cảm ơn chị. Tổng cộng bao nhiêu tiền ạ?
Customer: Okay, thank you. How much is the total?
Dược sĩ: Dạ, tổng cộng là 65.000 đồng ạ.
Pharmacist: It's 65,000 VND in total.
Cultural Notes
Understanding the cultural context of pharmacies in Vietnam can greatly enhance your experience. Pharmacies, known as nhà thuốc, are ubiquitous and highly accessible, often found on almost every street corner in urban areas. Unlike many Western countries, pharmacists in Vietnam frequently play a more prominent role akin to primary healthcare providers for minor ailments. They are generally knowledgeable and can offer advice, recommend appropriate non-prescription medications, and even diagnose common conditions. This means you can often walk into a pharmacy, describe your symptoms, and receive suitable medication without needing to visit a doctor first.
A common practice you might encounter is pharmacists dispensing medication in smaller quantities, such as a single blister pack (vỉ thuốc) or just a few pills (viên thuốc), rather than an entire box. This is done to help customers manage costs and to prevent the unnecessary overuse of medications, especially antibiotics. While this can be convenient for minor issues, for serious or persistent health problems, it's always advisable to consult a doctor. When describing your symptoms, be as clear and specific as possible. It's helpful to know key symptom vocabulary or even have a translation app ready on your phone.
Regarding regional differences, while accents and some colloquialisms may vary between Northern, Central, and Southern Vietnam, the core vocabulary for pharmaceutical and medical terms remains largely consistent. So, the words and phrases learned here will be understood across the country. Always remember to clearly state any allergies you have (e.g., Tôi bị dị ứng với...) to ensure your safety. Traditional Vietnamese medicine (thuốc nam or thuốc bắc) also exists, but a standard nhà thuốc primarily sells Western-style pharmaceuticals.
Common Mistakes
Foreign learners often make specific mistakes when discussing medicine. Being aware of these will help you communicate more accurately.
❌ Tôi phải uống thuốc nhỏ mắt này.
✅ Tôi phải nhỏ thuốc nhỏ mắt này.
Explanation: While uống means 'to drink' and is used for oral medications, you should use nhỏ (to drop) for eye drops, nasal drops, or ear drops. Saying 'drink eye drops' can sound amusing or confusing to a native speaker.
❌ Anh có thuốc không? (Meaning: Do you have medicine?)
✅ Anh có bán thuốc cảm không? (Do you sell cold medicine?)
✅ Anh có thuốc không? (Only in context, if it's very clear you are talking about medication and not cigarettes).
Explanation: The word thuốc by itself can sometimes be ambiguous. Without context, it might be mistaken for thuốc lá (cigarette). To avoid misunderstanding, it's always better to specify the type of medicine (e.g., thuốc cảm, thuốc giảm đau) or to be in an obvious context like a pharmacy where thuốc clearly refers to medicine. In a pharmacy, saying "Anh có thuốc không?" is generally understood as "Do you have medicine?". However, it's a useful distinction to be aware of.
❌ Uống thuốc này ngày 2 lần mỗi viên. (Clunky and less clear dosage)
✅ Uống thuốc này mỗi ngày 2 lần, mỗi lần một viên. (Clear: "drink this medicine everyday 2 times, each time one pill")
✅ Uống mỗi lần 1 viên, ngày 2 lần. (Concise and common)
Explanation: Describing dosage and frequency needs precision. The phrase mỗi ngày... lần (each day... times) and mỗi lần... viên (each time... pill) are standard. Placing 'mỗi viên' after 'ngày 2 lần' can be confusing. Using the clearer or more concise structures above ensures the pharmacist understands the exact instructions.
Practice
Fill in the blanks with the most appropriate Vietnamese word from the vocabulary list or a related phrase. The answers are hidden – click 'Answer' to reveal!
1. Tôi cần mua _____ cho em bé bị sốt. (fever reducer medicine)
Answer
thuốc hạ sốt — Tôi cần mua thuốc hạ sốt cho em bé bị sốt.
2. Cô ấy bị _____ với penicillin, nên không thể dùng loại thuốc kháng sinh này. (allergic)
Answer
dị ứng — Cô ấy bị dị ứng với penicillin, nên không thể dùng loại thuốc kháng sinh này.
3. Anh cần uống thuốc này _____ ngày 3 lần, mỗi lần một viên. (every)
Answer
mỗi — Anh cần uống thuốc này mỗi ngày 3 lần, mỗi lần một viên.
4. Trước khi sử dụng, bạn phải đọc kỹ _____ sử dụng. (usage instructions)
Answer
hướng dẫn — Trước khi sử dụng, bạn phải đọc kỹ hướng dẫn sử dụng.