Car & Driving — Vietnamese Vocabulary

A2

Core Vocabulary

This table introduces essential Vietnamese vocabulary related to cars, driving, and transportation. Pay attention to the diacritics and Hán-Việt origins which can often provide clues for learners familiar with Chinese characters.

Tiếng Việt Meaning Example
Xe hơi (車氣) Car (Northern Vietnam) Gia đình tôi có một chiếc xe hơi màu trắng.
Ô tô (French origin: auto) Car, automobile (Common in Southern Vietnam) Anh ấy đang lái một chiếc ô tô mới.
Xe máy Motorbike, motorcycle Ở Việt Nam, xe máy là phương tiện đi lại phổ biến nhất.
Lái xe ( lái 車) To drive (a vehicle) Bố tôi lái xe rất cẩn thận.
Đường Road, street Đường này đông người qua lại.
Đèn giao thông (燈交通) Traffic light Bạn phải dừng lại khi đèn giao thông chuyển sang màu đỏ.
Xăng (French origin: essence) Gasoline, petrol Xe của tôi hết xăng rồi.
Đỗ xe / Đậu xe To park (Northern/Southern) Anh ấy đỗ xe ở bãi đỗ xe gần đó.
Bãi đỗ xe / Bãi đậu xe (擺車) Parking lot (Northern/Southern) Có bãi đỗ xe nào gần đây không?
Trạm xăng (站 xăng) Gas station Chúng ta cần tìm một trạm xăng.
Tai nạn giao thông (災難交通) Traffic accident Rất tiếc, đã có một tai nạn giao thông trên đường.
Giao thông (交通) Traffic Giờ cao điểm giao thông rất đông.
Kẹt xe / Tắc đường (塞 đường) Traffic jam (Southern/Northern) Sáng nay tôi bị kẹt xe mất một tiếng đồng hồ.
Còi Horn (of a vehicle) Đừng bấm còi liên tục.
Bật xi nhan (French origin: clignotant) To signal (turn signal) Bạn phải bật xi nhan khi rẽ.
Phanh (French origin: frein) Brake Kiểm tra phanh trước khi lái xe.
Tốc độ (速度) Speed Lái xe với tốc độ cho phép.
Giới hạn tốc độ (界限速度) Speed limit Khu vực này có giới hạn tốc độ 40 km/h.
Bản đồ (本圖) Map Chúng ta nên xem bản đồ để tìm đường.
Chỉ đường (指 đường) To give directions Cô ấy chỉ đường rất nhiệt tình.
Đường một chiều (一 chiều) One-way street Cẩn thận, đây là đường một chiều.
Đường hai chiều (二 chiều) Two-way street Đường hai chiều giúp giảm tắc nghẽn giao thông.
Thuê xe To rent a car Bạn có thể thuê xe ở sân bay.
Đi xe To go by vehicle (general) Tôi đi xe buýt đến trường.
Vòng xuyến (環釧) Roundabout Đi thẳng qua vòng xuyến.
Ngã tư (岔四) Intersection, crossroads Gặp ngã tư, rẽ phải.
Ngã ba (岔三) T-junction Ở ngã ba, chúng ta đi thẳng.
Vượt đèn đỏ (越燈紅) To run a red light Không được vượt đèn đỏ, rất nguy hiểm!
Chở To carry, to transport (a person/thing) Anh ấy chở tôi về nhà.
Hầm chui (函 chui) Underpass, tunnel Chúng tôi đi qua một hầm chui dài.

Useful Phrases

These phrases will help you communicate effectively when using or discussing transportation in Vietnamese.

Cho tôi đi đến địa chỉ này.

Take me to this address.

Bao lâu thì đến nơi?

How long until we arrive?

Xin dừng ở đây.

Please stop here.

Đi thẳng.

Go straight.

Rẽ trái./Rẽ phải.

Turn left./Turn right.

Anh/Chị có thể lái chậm hơn một chút không?

Can you drive a bit slower?

Có bãi đỗ xe nào gần đây không?

Is there a parking lot nearby?

Xe bị kẹt xe rồi.

The car is stuck in traffic.

Tôi muốn thuê một chiếc xe hơi.

I want to rent a car.

Đi xe buýt số mấy để đến đó?

Which bus number should I take to get there?

Sample Dialogue

Here’s a short conversation between a passenger and a ride-hailing driver, demonstrating some of the vocabulary in context.

Driver: Chào anh/chị. Anh/chị đi đâu ạ?

Driver: Hello sir/madam. Where are you going?

Passenger: Cho tôi đi đến Bảo tàng Dân tộc học.

Passenger: Take me to the Museum of Ethnology.

Driver: Vâng, Bảo tàng Dân tộc học. Anh/chị đi thẳng rồi rẽ phải ở ngã tư nhé.

Driver: Yes, Museum of Ethnology. Please go straight and then turn right at the intersection.

Passenger: À, tôi thấy rồi. Đường này có hay bị kẹt xe không ạ?

Passenger: Oh, I see. Does this road often get traffic jams?

Driver: Giờ này thì hơi đông, nhưng chắc không kẹt lắm đâu ạ.

Driver: It's a bit crowded at this hour, but probably not too jammed.

Passenger: Tốt quá. Anh/chị có thể bật điều hòa lên một chút không?

Passenger: Great. Can you turn up the air conditioning a bit?

Driver: Được ạ. Chúng ta sắp đến ngã tư rồi, anh/chị xem bản đồ nhé.

Driver: Certainly. We're almost at the intersection, please check the map.

Passenger: Cảm ơn anh/chị.

Passenger: Thank you.

Driver: Dạ không có gì ạ.

Driver: You're welcome.

Cultural Notes

Driving and navigating traffic in Vietnam can be an eye-opening experience for foreigners. While cars are becoming more common, motorbikes still dominate the roads, creating a unique and often bustling environment.

One of the first things you'll notice is the frequent use of horns. Unlike in many Western countries where honking often signals aggression, in Vietnam, it's more commonly used as a way to say "I'm here!" or to signal your presence, especially when passing or approaching a blind spot. It's a part of the communication system on the road, not necessarily an expression of anger.

Ride-hailing apps like Grab and Gojek are incredibly popular and convenient for both motorbikes (xe ôm) and cars. They offer transparent pricing and are highly recommended for tourists as a safe and reliable way to get around. Learning phrases like “Cho tôi đi đến...” (Take me to...) and confirming the destination on the app are very useful.

Traffic flow, especially in big cities like Hanoi and Ho Chi Minh City, often appears chaotic but follows an underlying rhythm. Lane discipline might not be as strict as you're used to, with vehicles weaving to find space. When crossing the street as a pedestrian, it's often advised to walk slowly and predictably, allowing drivers to anticipate your movement rather than waiting endlessly for a gap.

Parking (đỗ xe or đậu xe) can be challenging in crowded urban areas. You'll often find dedicated parking attendants who will guide you to a spot, sometimes for a small fee. Don't be surprised if parking involves fitting your vehicle into surprisingly tight spaces.

When asking for directions (chỉ đường), locals are generally very helpful. It's often easier to reference landmarks (e.g., a specific market, pagoda, or prominent building) rather than just street names, as street numbering can sometimes be inconsistent or confusing.

Common Mistakes

Here are some common mistakes foreigners make when using Vietnamese vocabulary related to cars and driving, and how to correct them.

❌ Tôi muốn đi một chiếc xe hơi.

✅ Tôi muốn đi xe hơi. (or Tôi muốn đi bằng xe hơi.) Explanation: When using a vehicle as the mode of transport, 'đi' is followed directly by the vehicle type (e.g., đi xe buýt, đi xe máy, đi ô tô). 'Một chiếc' implies 'one vehicle', not 'go by a vehicle'.

❌ Anh có thể dừng ở đây không?

✅ Anh có thể xin dừng ở đây không? (or Xin anh/chị dừng ở đây.) Explanation: While 'dừng' means stop, adding 'xin' (please) makes the request much politer and more natural in Vietnamese, especially with service providers like drivers.

❌ Đi đến phải.

Rẽ phải. (Turn right.) Explanation: 'Đi đến phải' is a literal translation of 'go to the right' which doesn't convey 'turn right'. The correct verb for turning is 'rẽ' (or 'quẹo' in the South).

❌ Đường này có nhiều giao thông.

✅ Đường này rất đông xe. (This road has a lot of vehicles/is crowded.) / Đường này giao thông đông đúc. (This road has busy traffic.) Explanation: 'Giao thông' refers to traffic in general. To describe a road with heavy traffic, you typically say 'đông xe' (many vehicles) or 'giao thông đông đúc' (busy traffic). Directly saying 'nhiều giao thông' sounds unnatural.

Practice

Fill in the blanks with the correct Vietnamese word from the vocabulary list. The English hint in parentheses will guide you.

1. Để đến sân bay, bạn nên _____ taxi.

Answer

đi — Để đến sân bay, bạn nên đi taxi.

2. Chúng ta cần _____ ở đây để mua xăng.

Answer

đỗ xe — Chúng ta cần đỗ xe ở đây để mua xăng.

3. Tôi không thích _____ vào giờ cao điểm vì rất dễ bị kẹt xe.

Answer

lái xe — Tôi không thích lái xe vào giờ cao điểm vì rất dễ bị kẹt xe.

4. Bạn có thể cho tôi biết _____ đến chợ Bến Thành không?

Answer

chỉ đường — Bạn có thể cho tôi biết chỉ đường đến chợ Bến Thành không?

Related Articles

Share: