Emotions and Reactions

A2

Core Vocabulary

Expressing your feelings and understanding the emotions of others is crucial for meaningful communication in any language. This A2 vocabulary list will equip you with essential words and phrases to talk about emotions and reactions in Vietnamese, along with Hán-Việt (Sino-Vietnamese) origins for learners familiar with Chinese characters.

Tiếng Việt Meaning Example
vui (歡) happy, joyful Hôm nay tôi rất vui.
buồn (愁) sad Cô ấy trông có vẻ buồn.
giận (憤) angry Anh ấy đang giận vì bị trễ hẹn.
tức giận (息憤) to be angry, infuriated Đừng tức giận vì chuyện nhỏ nhặt.
sợ (懼) scared, afraid Tôi rất sợ bóng tối.
sợ hãi (懼駭) to be terrified, fear Cảm giác sợ hãi bao trùm lấy cô ấy.
ngạc nhiên (訝然) surprised Tôi rất ngạc nhiên khi thấy bạn ở đây.
bối rối confused, embarrassed Anh ấy bối rối không biết phải làm gì.
ngại shy, embarrassed, hesitant Tôi hơi ngại khi nói trước đám đông.
xấu hổ (羞恥) ashamed, embarrassed (stronger than ngại) Tôi cảm thấy xấu hổ về hành động của mình.
hào hứng (豪興) excited, enthusiastic Chúng tôi rất hào hứng cho chuyến đi.
chán (厭) bored, fed up Tôi chán phim này rồi.
mệt (倦) tired Sau một ngày dài làm việc, tôi rất mệt.
khó chịu annoyed, uncomfortable, irritated Thời tiết nóng bức làm tôi khó chịu.
lo lắng (勞慮) worried, anxious Cô ấy lo lắng về kỳ thi sắp tới.
nhẹ nhõm relieved Tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi biết tin tốt.
tự hào (自豪) proud Chúng tôi rất tự hào về thành tích của con.
nhút nhát shy, timid Đứa bé khá nhút nhát với người lạ.
cô đơn (孤單) lonely Anh ấy cảm thấy cô đơn khi sống xa nhà.
thất vọng (失望) disappointed, frustrated Tôi rất thất vọng về kết quả.
biết ơn (知恩) grateful, thankful Tôi rất biết ơn sự giúp đỡ của bạn.
thoải mái comfortable, relaxed Tôi cảm thấy rất thoải mái ở nhà bạn.
bình tĩnh (平靜) calm, composed Hãy bình tĩnh và suy nghĩ.
căng thẳng stressed, tense Tôi đang rất căng thẳng với công việc.
ghen tị (妬忌) jealous, envious Cô ấy không nên ghen tị với bạn mình.
hài lòng (快𢜝) satisfied, pleased Khách hàng rất hài lòng với dịch vụ.
hối hận (悔恨) regretful Tôi hối hận vì đã không nói sự thật.
buồn bực annoyed, cross, sullen Anh ấy trông có vẻ buồn bực.

Useful Phrases

Here are some common phrases to help you express and inquire about emotions in daily conversations.

Bạn có sao không?

Are you okay? / What's wrong?

Tôi rất vui khi gặp bạn.

I'm very happy to meet you.

Đừng lo lắng quá.

Don't worry too much.

Thật đáng tiếc!

That's a pity! / What a shame!

Tôi hiểu cảm giác của bạn.

I understand how you feel.

Cố gắng lên!

Cheer up! / Try your best!

Tôi không thể tin được!

I can't believe it!

Làm sao bạn biết tôi buồn?

How did you know I was sad?

Bạn có vẻ mệt mỏi.

You look tired.

Thật là một tin sốc!

That's shocking news!

Sample Dialogue

A short conversation between two friends, Lan and Minh, discussing their feelings.

Lan: Chào Minh, bạn có vẻ hơi buồn. Có chuyện gì vậy?

Lan: Hi Minh, you seem a bit sad. What's wrong?

Minh: Chào Lan. Ừ, mình hơi thất vọng về kết quả thi. Mình đã cố gắng nhiều nhưng không đạt điểm cao như mong đợi.

Minh: Hi Lan. Yeah, I'm a bit disappointed about my exam results. I tried hard but didn't get as high a score as I hoped.

Lan: Thật đáng tiếc! Đừng lo lắng quá. Mình hiểu cảm giác của bạn. Ai cũng có lúc không đạt được điều mình muốn mà.

Lan: That's a pity! Don't worry too much. I understand how you feel. Everyone has times when they don't achieve what they want.

Minh: Cảm ơn bạn. Mình thấy hơi chán và mệt mỏi. Có lẽ mình cần nghỉ ngơi một chút.

Minh: Thanks. I feel a bit bored and tired. Maybe I need to rest a bit.

Lan: Đúng rồi, bạn nên thoải mái hơn. Lần sau mình sẽ cùng ôn tập nhé? Chắc chắn sẽ tốt hơn thôi.

Lan: Exactly, you should relax more. Shall we study together next time? It'll definitely be better.

Minh: Nghe hay đó! Mình thấy nhẹ nhõm hơn nhiều rồi. Cảm ơn Lan!

Minh: That sounds good! I feel much more relieved now. Thanks, Lan!

Lan: Không có gì! Cố gắng lên nhé!

Lan: No problem! Cheer up!

Cultural Notes

Expressing emotions in Vietnam often involves a nuanced understanding of social context and the concept of "giữ thể diện" (saving face). While directness is appreciated in many Western cultures, Vietnamese people, especially in public or formal settings, tend to be more reserved with strong emotions like anger or frustration. Open displays of intense negative feelings might be seen as impolite or disruptive to harmony.

When someone is upset, offering comfort often starts with an inquiry like "Bạn có sao không?" (Are you okay?) or a gentle observation. Rather than immediately offering solutions, listening and showing empathy (e.g., "Tôi hiểu cảm giác của bạn") can be very helpful. Similarly, when expressing your own negative feelings, it's often done subtly, perhaps by saying "Tôi hơi buồn" (I'm a little sad) instead of an overly dramatic declaration.

In contrast, joy and excitement are more openly shared, particularly during celebrations or happy gatherings. Expressions of gratitude (biết ơn) are also highly valued and should be sincere.

While generalisations can be tricky, some perceive people in Northern Vietnam to be generally more reserved in their emotional expression, whereas those in the South might be seen as somewhat more expressive, though politeness and social harmony remain paramount everywhere. Remember to use appropriate polite particles like 'ạ' or 'ơi' even when discussing emotions, especially with elders or those you don't know well.

Common Mistakes

Foreign learners often make a few common mistakes when expressing emotions in Vietnamese.

Tôi là buồn. (Directly translating "I am sad")

Tôi buồn. (Vietnamese verbs of emotion often don't require "là" for "to be" when describing a state.)

Tôi chán bạn. (Meaning "I'm bored *of you*" in a literal, possibly offensive way.)

Tôi cảm thấy chán. (I feel bored.) / Tôi chán việc này rồi. (I'm fed up with this.) (Using "chán" directly with a person can sound impolite, implying you're bored *of* them. Use it for situations or activities, or be very careful with context.)

Tôi rất giận khi bạn làm điều đó. (While grammatically correct, it can sound overly aggressive in some contexts.)

Tôi hơi khó chịu một chút. (I'm a bit annoyed.) / Tôi không hài lòng lắm. (I'm not very satisfied.) (Often, a more subtle expression of dissatisfaction or mild annoyance is preferred over direct anger in many Vietnamese social interactions, especially to maintain harmony.)

Tôi sốc. (Can be used, but sometimes sounds like a direct translation and less natural than a native expression.)

Tôi rất ngạc nhiên. (I'm very surprised.) / Tôi không thể tin được. (I can't believe it.) (These native expressions often convey the feeling of shock more naturally.)

Practice

Fill in the blanks with the most suitable Vietnamese word from the vocabulary list. The English meaning in parentheses will guide you.

1. Tôi rất _____ khi nghe tin tốt về bạn. (happy)

Answer

vui — Tôi rất vui khi nghe tin tốt về bạn.

2. Cô ấy trông có vẻ _____, chắc là có chuyện không hay. (sad)

Answer

buồn — Cô ấy trông có vẻ buồn, chắc là có chuyện không hay.

3. Đừng _____ về chuyện nhỏ nhặt đó. (worry)

Answer

lo lắng — Đừng lo lắng về chuyện nhỏ nhặt đó.

4. Sau khi giải quyết xong vấn đề, tôi cảm thấy rất _____. (relieved)

Answer

nhẹ nhõm — Sau khi giải quyết xong vấn đề, tôi cảm thấy rất nhẹ nhõm.

Related Articles

Share: