主要な語彙
ベトナムで医療を受ける上で、医療用語や表現を理解することは非常に重要です。このセクションでは、薬局や診療所、または一般的な病状について話す際に遭遇するであろう不可欠な語彙を扱います。
| Tiếng Việt | Meaning | Example | |
|---|---|---|---|
| bác sĩ (博士/ハクシ) | 医師 | Tôi cần gặp bác sĩ. | |
| bệnh viện (病院/ビョウイン) | 病院 | Anh ấy đang ở bệnh viện. | |
| nhà thuốc (家藥/カヤク) | 薬局 / ドラッグストア | Tôi sẽ mua thuốc ở nhà thuốc. | |
| thuốc (藥/ヤク) | 薬 | Đây là loại thuốc gì? | |
| đơn thuốc (單藥/タンヤク) | 処方箋 | Bác sĩ đã viết cho tôi một cái đơn thuốc. | |
| bệnh (病/ビョウ) | 病気 / 疾患 | Cô ấy bị bệnh nặng. | |
| triệu chứng (症狀/ショウジョウ) | 症状 | Bạn có triệu chứng gì? | |
| đau | 痛い / 痛み(一般的、外部、局所的な痛み) | Tôi bị đau chân. | |
| nhức | ズキズキ痛む / 痛み(内部、脈打つような痛み、頭痛、歯痛) | Tôi bị nhức đầu. | |
| sốt | 熱 | Em bé bị sốt cao. | |
| cảm cúm (感冒/カンボウ) | 風邪 / インフルエンザ | Tôi bị cảm cúm rồi. | |
| ho | 咳 | Anh ấy bị ho nhiều. | |
| sổ mũi | 鼻水 | Tôi bị sổ mũi cả ngày. | |
| đau họng / viêm họng (炎喉/エンコウ) | 喉の痛み / 咽頭炎 | Tôi bị đau họng. | |
| dị ứng (異應/イオウ) | アレルギー | Tôi bị dị ứng với hải sản. | |
| uống thuốc | 薬を飲む | Bạn nên uống thuốc này hai lần một ngày. | |
| khám bệnh (勘病/カンビョウ) | 診察する / 健康診断を受ける | Tôi cần đi khám bệnh. | |
| tiêm | 注射する / 予防接種 | Tôi phải đi tiêm vắc xin. | |
| tác dụng phụ (作用附/サヨウフ) | 副作用 | Thuốc này có tác dụng phụ không? | |
| liều lượng (劑量/ザイリョウ) | 服用量 / 用量 | Bạn biết liều lượng thuốc này không? | |
| khó thở | 息切れ / 呼吸困難 | Ông tôi bị khó thở. | |
| buồn nôn | 吐き気 | Tôi cảm thấy buồn nôn. | |
| đau bụng | 腹痛 | Tôi bị đau bụng dữ dội. | |
| nhức răng | 歯痛 | Tôi bị nhức răng. | |
| chấn thương (損傷/ソンショウ) | 怪我 / 外傷 | Cầu thủ bị chấn thương đầu gối. | |
| huyết áp (血壓/ケツアツ) | 血圧 | Bác sĩ đang đo huyết áp cho tôi. |
役立つフレーズ
これらのフレーズは、ベトナムで医療の助けを求めたり、健康に関する問題を話し合ったりする際に、効果的にコミュニケーションを取るのに役立ちます。
Tôi không khỏe.
気分が悪いです。
Tôi bị đau ở đây.
ここが痛いです。
Tôi muốn mua thuốc cảm cúm.
風邪薬を買いたいです。
Thuốc này uống như thế nào?
この薬はどのように飲みますか?
Mỗi ngày uống hai viên sau bữa ăn.
毎日食後に2錠服用してください。
Tôi cần gặp bác sĩ.
医師に診てもらう必要があります。
Bạn có thuốc giảm đau không?
鎮痛剤はありますか?
Có tác dụng phụ nào không?
何か副作用はありますか?
Tôi đã uống thuốc này rồi.
私はすでにこの薬を飲みました。
会話例
これは、ベトナムの薬局で遭遇するかもしれない一般的なシナリオです。
Bạn: Chào chị, tôi không được khỏe lắm. Tôi bị sốt và ho.
あなた: こんにちは、お姉さん、あまり気分が良くありません。熱と咳があります。
Dược sĩ: Chào anh/chị. Anh/chị có bị sổ mũi hoặc đau họng không?
薬剤師: こんにちは。鼻水や喉の痛みはありますか?
Bạn: Có, tôi cũng bị đau họng nữa.
あなた: はい、喉も痛いです。
Dược sĩ: Vậy là anh/chị bị cảm cúm rồi. Đây là thuốc hạ sốt và thuốc ho. Anh/chị có đơn thuốc không?
薬剤師: それでは、風邪ですね。こちらが解熱剤と咳止めです。処方箋はお持ちですか?
Bạn: Không, tôi không có đơn thuốc.
あなた: いいえ、処方箋はありません。
Dược sĩ: Không sao. Thuốc này anh/chị uống sau bữa ăn, mỗi lần 1 viên, ngày 2 lần. Nếu không đỡ, anh/chị nên đi khám bác sĩ nhé.
薬剤師: 大丈夫です。この薬は食後に1回1錠、1日2回服用してください。もし良くならない場合は、医師の診察を受けるべきです。
Bạn: Vâng, cảm ơn chị. Có tác dụng phụ gì không ạ?
あなた: はい、ありがとうございます。何か副作用はありますか?
Dược sĩ: Thông thường không có tác dụng phụ đáng kể. Nhưng nếu cảm thấy buồn nôn hoặc chóng mặt, hãy ngừng uống nhé.
薬剤師: 通常、目立った副作用はありません。しかし、吐き気やめまいを感じた場合は、服用を中止してください。
Bạn: Vâng, tôi hiểu rồi. Cảm ơn chị.
あなた: はい、わかりました。ありがとうございます、お姉さん。
文化的背景
ベトナムの医療には、学習者が知っておくべきいくつかのユニークな側面があります。まず、薬局(nhà thuốc)が重要な役割を果たしています。ベトナムでは、風邪、インフルエンザ、軽い痛みなどの軽症の場合、すぐに医師の診察を受けるのではなく、直接薬局に行くのが一般的です。
薬剤師は一般的に知識が豊富で、特に一般的な症状であれば、処方箋なしで適切な市販薬を勧めることができます。症状を説明する際は、薬剤師や医師があなたの状態をよりよく理解するために、さらに質問をする可能性があるため、できるだけ具体的に伝えるようにしてください。患部を指し示すことも非常に役立ちます。
また、「thuốc Tây」(西洋医学)と「thuốc Bắc」(伝統的な中国医学・漢方薬)の区別も注目に値します。多くのベトナム人は慢性疾患や予防策として「thuốc Bắc」を好み、一方「thuốc Tây」は通常、急性疾患や即効性を求める際に利用されます。
薬局では主に「thuốc Tây」を販売していますが、専門の「nhà thuốc Bắc」も見つけることができます。医師や病院を訪れる際には、丁寧さが非常に重視されます。医師を「bác sĩ」と呼び、年齢に応じて「ạ」や「chú/cô/anh/chị」といった敬意を示す助詞を加えることは、良いマナーを示します。
医療用語の語彙における地域差は一般的に最小限であり、ほとんどの専門的な医療用語は標準化されており、多くが漢越語(Hán-Việt)です。ただし、症状に関する口語表現には多少の違いがあるかもしれません。
例えば、「đau họng」は広く理解されていますが、「viêm họng」(喉の痛み/咽頭炎)はより臨床的な表現です。非公式な場面では、人々はより簡単な用語を使うかもしれません。常に症状について明確かつ直接的に話すように心がけましょう。理解を確実にするために辞書や翻訳アプリを使う必要があっても構いません。
よくある間違い
外国人はベトナム語で健康について話す際に、特定の誤りを犯しがちです。以下に注意すべき点をいくつか挙げます。
❌ あらゆる種類の痛み、特に頭痛のような内部のズキズキする痛みに対して、đau を使用すること。
✅ 一般的な痛み、外傷、または特定の局所的な痛み(例:đau chân - 足の痛み)にはđauを使用します。内部のズキズキする痛み、特に頭痛(nhức đầu)や歯痛(nhức răng)にはnhứcを使用します。
Ví dụ: Tôi bị nhức đầu. (頭がズキズキします。)
❌ 薬を飲むための正しい動詞(uống)を使い忘れること。
✅ ベトナム語では、薬は「飲む」(uống)ものであり、「食べる」(ăn)または「取る」(lấy)ものではありません。
Ví dụ: Bạn nên uống thuốc này. (この薬を飲むべきです。)
❌ 「薬」を意味する際に「処方箋」と誤って尋ねること。
✅ 医師の指示なしに一般的な薬が必要な場合は、thuốcと尋ねます。特定の薬について医師の指示がある場合は、đơn thuốcと言います。
Ví dụ: Tôi muốn mua thuốc ho. (咳止めを買いたいです。)
Ví dụ: Tôi có đơn thuốc của bác sĩ. (私は医師の処方箋を持っています。)
❌ 症状について十分に具体的に述べず、混乱を招くこと。
✅ 「không khỏe」(気分が悪い)のような一般的な言葉から始めるのは良いですが、詳細を説明するように努めてください。sốt(熱)、ho(咳)、sổ mũi(鼻水)、đau bụng(腹痛)、buồn nôn(吐き気)などの言葉を使用します。
Ví dụ: Tôi bị sốt và đau họng. (熱があり、喉が痛いです。)
練習問題
このレッスンで学んだ語彙を使って、これらの穴埋め問題で知識を試しましょう。
1. Tôi cần đi _____ vì tôi bị ho và sốt。 (医者に診てもらう)
答え
khám bệnh — Tôi cần đi khám bệnh vì tôi bị ho và sốt.
2. Bạn có thể mua thuốc ở _____。 (薬局)
答え
nhà thuốc — Bạn có thể mua thuốc ở nhà thuốc.
3. Sau khi ăn, tôi sẽ _____ này。 (この薬を飲む)
答え
uống thuốc — Sau khi ăn, tôi sẽ uống thuốc này.
4. Cô ấy bị _____ nặng, phải nhập viện。 (病気/疾患)
答え
bệnh — Cô ấy bị bệnh nặng, phải nhập viện.