妊娠と育児

B1vocabularyb1pregnancychildcarefamilyhealthculturevietnamese

主要語彙

この表では、妊娠と育児に関連する必須の語彙を紹介しています。意味、例文、そして該当する場合は漢越語(Sino-Vietnamese)の語源も記載しています。漢越語の用語を理解することは、中国語、日本語、韓国語に精通している学習者にとって特に役立ちます。

ベトナム語 意味 例文
mang bầu 妊娠している(インフォーマル、一般的) Cô ấy đang mang bầu ba tháng.
có thai (Hán-Việt: hữu thai) 妊娠している(よりフォーマル/医療用語) (有胎/ユウタイ) Kết quả xét nghiệm cho thấy cô ấy có thai.
thai nhi (Hán-Việt: thai nhi) 胎児 (たいじ) (胎児/タイジ) Thai nhi đang phát triển khỏe mạnh.
ốm nghén つわり Cô ấy bị ốm nghén nặng vào buổi sáng.
khám thai (Hán-Việt: khám thai) 妊婦健診 (にんぷけんしん) (検胎/ケンタイ) Chúng tôi đi khám thai định kỳ mỗi tháng.
chuyển dạ (Hán-Việt: chuyển dạ) 陣痛/分娩 (じんつう/ぶんべん) (転惹/テンジャ) Cô ấy bắt đầu chuyển dạ từ nửa đêm.
sinh con (Hán-Việt: sinh tử) 出産する (生子/セイシ) Họ vừa sinh con đầu lòng.
đẻ 出産する(一般的、インフォーマル) Khi nào thì bạn đẻ?
em bé 赤ちゃん Em bé ngủ rất ngoan trong nôi.
trẻ sơ sinh (Hán-Việt: trẻ sơ sinh) 新生児 (しんせいじ) (稚初生/チショセイ) Bệnh viện có khu chăm sóc trẻ sơ sinh.
mẹ 母親 Mẹ đang cho bé bú sữa.
cha/bố 父親(cha - よりフォーマル/南部、bố - 北部で一般的) Bố tôi rất yêu thương các con.
con 子供/息子/娘 Con của họ đã lớn rồi.
vợ chồng (Hán-Việt: thê trượng) 夫婦 (妻丈/サイジョウ) Họ là một cặp vợ chồng trẻ.
tã/bỉm おむつ(tã - 南部、bỉm - 北部) Thay cho bé đi.
sữa mẹ 母乳 Sữa mẹ rất tốt cho sự phát triển của bé.
bú mẹ 母乳を与える/授乳する Bé được bú mẹ hoàn toàn trong sáu tháng đầu.
bình sữa 哺乳瓶 (ほにゅうびん) Pha sữa vào bình sữa cho bé.
nôi ベビーベッド/ゆりかご Cái nôi mới rất đẹp.
xe đẩy ベビーカー Chúng tôi dùng xe đẩy khi đi dạo với bé.
đồ chơi おもちゃ Bé thích chơi với đồ chơi hình con vật.
tiêm chủng (Hán-Việt: tiêm chủng) 予防接種 (よぼうせっしゅ) (接種/セッシュ) Lịch tiêm chủng của bé rất quan trọng.
bác sĩ (Hán-Việt: bác sĩ) 医者/医師 (いしゃ/いし) (医師/イシ) Bác sĩ nhi khoa rất nhẹ nhàng với trẻ con.
y tá (Hán-Việt: y tá) 看護師 (かんごし) (医佐/イサ) Y tá đang hướng dẫn cách chăm sóc bé.
bệnh viện (Hán-Việt: bệnh viện) 病院 (びょういん) (病院/ビョウイン) Cô ấy được đưa đến bệnh viện khi chuyển dạ.
chăm sóc 世話をする/面倒を見る Việc chăm sóc em bé đòi hỏi nhiều thời gian.
ngủ ngon よく眠る Chúc bé ngủ ngon nhé!
tắm bé 赤ちゃんをお風呂に入れる Mỗi ngày đều tắm bé bằng nước ấm.
ăn dặm 離乳食を始める Bé bắt đầu ăn dặm từ sáu tháng tuổi.
cân nặng (Hán-Việt: cân trọng) 体重 (たいじゅう) (斤重/キンジュウ) Bác sĩ kiểm tra cân nặng của bé mỗi lần khám.
chiều cao (Hán-Việt: chiêu cao) 身長 (しんちょう) (招高/ショウコウ) Bé phát triển chiều cao rất nhanh.
sinh mổ (Hán-Việt: sinh mổ) 帝王切開 (ていおうせっかい) Cô ấy phải sinh mổ do biến chứng.
sinh thường (Hán-Việt: sinh thường) 自然分娩 (しぜんぶんべん) (生常/セイジョウ) Ca sinh thường của cô ấy rất suôn sẻ.
thai giáo (Hán-Việt: thai giáo) 胎教 (たいきょう) (胎教/タイキョウ) Nhiều bà mẹ thực hiện thai giáo từ sớm.
giấc ngủ (Hán-Việt: giác ngủ) 睡眠 (すいみん) (覚臥/カクガ) Giấc ngủ của trẻ sơ sinh rất quan trọng.
quấy khóc ぐずる/泣きわめく(赤ちゃん) Em bé thường quấy khóc vào ban đêm.
mọc răng 歯が生える Bé đang trong giai đoạn mọc răng nên hơi khó chịu.
bệnh sốt 発熱 (はつねつ) (病焼/ビョウショウ) Bé bị bệnh sốt sau khi tiêm chủng.
sổ mũi 鼻水が出る Trẻ nhỏ dễ bị sổ mũi khi thời tiết thay đổi.
ho 咳 (せき)(動詞/名詞) Em bé bị ho và cần đi khám.
chích ngừa (Southern term for tiêm chủng) 予防接種 (よぼうせっしゅ) Ở miền Nam hay dùng từ chích ngừa hơn.
bầu bì (Southern term for mang bầu) 妊娠している Mấy bà bầu bì thường thèm chua.
sinh nhật (Hán-Việt: sinh nhật) 誕生日 (たんじょうび) (生日/セイジツ) Họ tổ chức sinh nhật một tuổi cho bé.
lớn lên 成長する Chúng tôi mong con mình sẽ lớn lên khỏe mạnh.
gia đình (Hán-Việt: gia đình) 家族 (かぞく) (家庭/カテイ) Gia đình là tất cả đối với tôi.

役立つフレーズ

ここでは、ベトナム語で妊娠や育児について話す際に聞いたり使ったりするであろう、一般的で実用的なフレーズをいくつかご紹介します。

Tôi đang mang bầu được bốn tháng rồi.

今、妊娠4ヶ月です。

Cô ấy sắp sinh em bé vào tháng tới.

彼女は来月出産予定です。

Em bé ngủ rất ngon sau khi bú mẹ.

赤ちゃんは母乳を飲んだ後、よく眠ります。

Bạn cần thay tã/bỉm cho bé thường xuyên.

赤ちゃんのおむつはこまめに替える必要があります。

Bác sĩ nói thai nhi phát triển rất tốt.

医師は胎児が順調に発育していると言いました。

Chúng tôi sẽ đưa bé đi tiêm chủng vào tuần sau.

来週、赤ちゃんを予防接種に連れて行きます。

Bé con của bạn dễ thương và bụ bẫm quá!

あなたのお子さんはとても可愛らしくて、ふっくらしていますね!

Mẹ cô ấy đang hướng dẫn cách chăm sóc trẻ sơ sinh.

彼女の母親が新生児の世話の仕方を指導しています。

Đừng quên lịch khám thai định kỳ nhé.

定期的な妊婦健診のスケジュールを忘れないでくださいね。

Bé bắt đầu ăn dặm với cháo và rau củ nghiền.

赤ちゃんはお粥と野菜のピューレで離乳食を始めました。

Ông bà rất thích chơi với đồ chơi cùng cháu.

おじいちゃんとおばあちゃんは、孫とおもちゃで遊ぶのが大好きです。

Cô ấy phải sinh mổ vì lý do sức khỏe.

彼女は健康上の理由で帝王切開を受けなければなりませんでした。

Em bé bị sốt và ho nhẹ, cần đi gặp bác sĩ.

赤ちゃんは微熱と軽い咳があるので、医者に診てもらう必要があります。

Việc thai giáo giúp bé phát triển trí tuệ từ trong bụng mẹ.

胎教は、赤ちゃんがお腹の中で知能を発達させるのを助けます。

Mẹ tôi thường tắm bé vào buổi sáng và chiều.

私の母は通常、午前と午後に赤ちゃんをお風呂に入れます。

会話例

マイ(友人)、リン(新米ママ)、そしてリンの父親との会話を読んでみましょう。学んだ語彙やフレーズがたくさん使われています。

Mai: Linh ơi, bé con thế nào rồi? Chào Ba Linh ạ!

マイ:リン、赤ちゃんどう?リンのお父さん、こんにちは!

Linh: Mai đấy à, vào đây đi! Bé vẫn khỏe, ngủ ngoan lắm.

リン:あら、マイ、入って!赤ちゃんは元気よ、ぐっすり眠っているわ。

Ba Linh: Chào cháu Mai. Cháu vào chơi với bé đi.

リンの父親:マイちゃん、こんにちは。中に入って赤ちゃんをあやしてあげて。

Mai: Cháu nhìn bé bụ bẫm quá! Cháu được mấy tháng rồi hả Linh?

マイ:ふっくらして可愛いわね!リン、赤ちゃんは何ヶ月になったの?

Linh: Bé được ba tháng rồi. Đã bắt đầu cười toe toét rồi đấy.

リン:もう3ヶ月よ。もうにっこり笑うようになったの。

Mai: Vậy thì tuyệt quá! Việc chăm sóc trẻ sơ sinh có vất vả lắm không?

マイ:それは素晴らしいわね!新生児の世話はとても大変?

Linh: Cũng vất vả, nhưng mà vui. May mắn có mẹ và bố giúp đỡ nhiều.

リン:大変だけど、楽しいわ。幸いにも、ママとパパがたくさん手伝ってくれてるから。

Ba Linh: Đúng rồi, ông bà cũng phụ trông nom để Linh còn nghỉ ngơi.

リンの父親:そうだ、おじいちゃんとおばあちゃんも、リンが休めるように手伝って面倒を見てるんだよ。

Mai: À, tôi có mang ít đồ chơi cho bé đây.

マイ:あ、赤ちゃんにおもちゃを少し持ってきたのよ。

Linh: Ôi, cảm ơn Mai nhiều nha! Bé thích lắm đó.

リン:あら、マイ、本当にありがとう!赤ちゃん、きっと喜ぶわ。

Mai: Bé đã tiêm chủng mũi nào chưa?

マイ:赤ちゃんはもう予防接種を受けましたか?

Linh: Rồi, mình đã đưa bé đi tiêm mũi đầu tiên tuần trước rồi.

リン:ええ、先週、最初の予防接種に連れて行ったわ。

Ba Linh: Bác sĩ dặn phải theo dõi kỹ sau tiêm chủng.

リンの父親:医者からは予防接種の後、注意深く見守るように言われたよ。

Mai: Cháu hiểu ạ. À, Linh có dự định cho bé ăn dặm khi nào?

マイ:分かりました。リン、いつ頃から赤ちゃんに離乳食を始める予定?

Linh: Chắc khoảng sáu tháng. Giờ bé vẫn bú mẹ hoàn toàn.

リン:たぶん6ヶ月くらいからかな。今はまだ完母なの。

Mai: Tốt quá! Nhớ giữ ấm cho bé khi tắm bé nhé.

マイ:それは良いわね!赤ちゃんをお風呂に入れるときは、温かくしてあげるのを忘れないでね。

Linh: Mình biết rồi. Cảm ơn Mai đã ghé thăm nha.

リン:分かってるわ。マイ、来てくれてありがとうね。

Mai: Không có gì! Chúc bé và cả nhà luôn khỏe mạnh.

マイ:どういたしまして!赤ちゃんと家族がいつも健康であることを願っています。

文化ノート

ベトナムにおける妊娠と育児の文化的背景を理解することは、あなたの言語学習と交流を大いに向上させるでしょう。これらの習慣は、家族、健康、コミュニティに関する深く根ざした価値観を反映していることが多いです。

妊娠期間(Thời kỳ mang thai): ベトナムでは、妊娠は一般的にデリケートで喜ばしい時期と見なされています。妊婦(多くの場合、敬意を込めてmẹ bầuthai phụ (胎婦/タイフ) と呼ばれます)は、家族やコミュニティから特別な配慮とケアを受けます。赤ちゃんの健康のために食べるべき特定の食品や、特定の状態を防ぐために避けるべき食品に関する伝統的な信念がしばしば存在します。例えば、母親と赤ちゃんの健康を守るために「冷たい」食べ物や飲み物を避けるべきだという伝統的な信念や、特定の果物を食べると赤ちゃんの肌の色に影響を与えるかもしれないという考え方もあります。現代の医療アドバイスはますます取り入れられていますが、伝統的な食事や生活習慣に関する推奨事項も多くの家庭で依然として影響力を持っています。音楽や話しかけることによって胎児を刺激することに焦点を当てた胎教(thai giáo (胎教/タイキョウ))も人気を集めており、早期の発達と出生前の絆の育成が強調されています。

産後ケア(Kiêng cữ sau sinh): kiêng cữ (忌禁/キキン) として知られる産褥期は、ベトナム北部と中部で特に重要な文化的習慣ですが、より現代的なライフスタイルにより南部では厳格さが薄れています。これは伝統的に、新米ママが完全に休息し、冷水を避け、頻繁な入浴を控え、ターメリック入りのチキンシチューや豚足のスープのような特定の「体を温める」食べ物を摂取して体力を回復させ、将来の病気を予防し、母乳の分泌を促進するための隔離期間(多くの場合1~3ヶ月)を伴います。夫や拡大家族は、この期間中、家事や育児を引き受け、母親が回復と新生児との絆を深めることに専念できるように、母親を支える上で重要な役割を果たします。これは母子双方の癒しと育みを重視する期間です。

育児(Nuôi con): ベトナムの育児は、非常に家族中心です。祖父母はしばしば子供たちと同居するか、その近くに住み、孫の養育に深く関わります。この世代間のケアは、若い親たちに知恵と実践的な助けを提供し、強力なサポートシステムとなっています。祖父母が子供たちの授乳、入浴、遊びを手伝うことは一般的です。都市部では、特に女性の労働力参加が増えるにつれて、保育園(nhà trẻ (家稚/カチ))がより一般的になっていますが、家族によるケアと拡大家族の関与は依然として高く評価されています。

節目のお祝い:

ムン・ダイ・タン(満月のお祝い): 赤ちゃんが生後1ヶ月になった際に行われる、より小規模なお祝いです。これは、赤ちゃんが重要な発達段階を最初に無事に乗り越えたことを意味します。家族が集まり、祝福の言葉を贈り、時には祖先へのお供え物をする時期でもあります。 トーイ・ノーイ(1歳の誕生日): これは非常に重要で手の込んだお祝いです。主要な儀式はbốc đồ (択物/タクブツ)(物選び)で、様々な物(例:ペン、本、おもちゃ、お金、聴診器など)を子供の前に置き、最初に選んだ物がその子の将来の職業や性格を予言すると信じられています。家族や友人にとって喜びにあふれた行事です。

子供への呼びかけ: 子供に話しかけるときや子供について話すとき、ベトナム語では直接の親族でなくても親族呼称を使うことがよくあります。例えば、大人は幼い子供をcháu (孫/ソン)(甥/姪)と呼び、子供は大人のことをcô/chú (姑/コ・叔/シュク)(おば/おじ)と呼びます。これは育児に対する共同体的なアプローチと、家族のヒエラルキーの重要性を反映しています。(赤ちゃん/子供)という言葉を使うことも一般的で、特に幼い子供を指す場合は愛情が込められています。

よくある間違い

外国人の学習者は、妊娠と育児に関する語彙を使用する際、特定の間違いを犯しがちです。ここでは、よくある落とし穴とそれを避ける方法をいくつか紹介します。

1. bà bầuと妊婦全般を表す言葉との混同:

bà bầu(妊婦)は一般的ですが、少し一般的すぎたりインフォーマルに聞こえたり、時には「一人の妊婦」のようなニュアンスになることもあります。厳密に不快というわけではありませんが、敬意を込めた直接的な呼びかけや、よりフォーマルな場面では、特定の人物の代名詞を用いたフレーズを使う方が良いでしょう。

❌ Bạn là bà bầu hả?

(あなたは妊婦ですか? — やや無愛想に聞こえることがあります)

✅ Chị đang mang bầu phải không ạ?

(妊娠していますか? — 「お姉さん」の代名詞を使ってより丁寧です)

✅ Cô ấy có thai được mấy tháng rồi?

(彼女は何ヶ月妊娠していますか? — có thaiと「彼女」を使ってより中立的です)

2. 日常会話でđẻの代わりにsinh conを使いすぎること:

sinh con (漢越語) もđẻも「出産する」という意味です。sinh conはややフォーマルで、一般的な声明やニュースで使われることが多いです。一方、đẻは、誰かの出産予定日を尋ねたり、出産したかどうかを尋ねたりする日常会話で非常によく使われ、より自然です。

❌ Khi nào bạn sinh con?

(いつ出産するのですか? — カジュアルな会話には少しフォーマルすぎます)

✅ Khi nào bạn đẻ?

(出産予定日はいつですか? / いつ出産しますか? — より自然な日常会話です)

3. 「おむつ」の地域的な用語を間違って使用すること:

ベトナムには独特の地域語彙があります。は主にベトナム南部で使われ、bỉmはベトナム北部で一般的な言葉です。間違った方を使用すると、不自然に聞こえたり、誤解を招いたりする可能性があります。

❌ Con tôi cần thay tã. (If spoken in Hanoi)

(うちの子はおむつ替えが必要です。)

✅ Con tôi cần thay bỉm. (Correct in Hanoi)

(うちの子はおむつ替えが必要です。)

❌ Con tôi cần thay bỉm. (If spoken in Ho Chi Minh City)

(うちの子はおむつ替えが必要です。)

✅ Con tôi cần thay tã. (Correct in Ho Chi Minh City)

(うちの子はおむつ替えが必要です。)

4. 「母乳育児」への言及の誤り:

「授乳する」という一般的な動詞はbú mẹです。学習者は時にcho em bé ăn sữa mẹ(赤ちゃんに母乳を与える)という形で表現しようとすることがありますが、これは理解できますが、日常会話では最も自然な動詞ではありません。

❌ Mẹ đang cho em bé ăn sữa mẹ.

(お母さんは赤ちゃんに母乳を与えています。— 文法的には問題ありませんが、あまり自然ではありません)

✅ Mẹ đang cho bé bú mẹ.

(お母さんは赤ちゃんに授乳しています。— 最も自然で一般的です)

5. どんな子供に対しても代名詞としてを誤用すること:

は「赤ちゃん」または「子供」を意味し、愛情を込めて使うことができますが、物語やフォーマルな場面で特定の子供を指す際の「彼/彼女」の直接的な代名詞ではありません。曖昧さを避けたり、あまりにも一般的な調子になるのを避けるためには、文脈や特定の親族呼称、あるいは子供の名前を使うことがしばしば好まれます。

❌ Bé chơi đồ chơi của bé.

(その子供は自分のおもちゃで遊ぶ。— より明確な文脈や子供の事前の紹介なしでは、冗長で不自然に聞こえます)

✅ Cháu chơi đồ chơi của cháu.

(孫/子供は自分のおもちゃで遊ぶ。— 自分の子供や他人の子供について目上の人に話す際によく使われ、「私の子供」や「あなたの子供」を暗示します)

✅ Bạn nhỏ đang chơi đồ chơi của mình.

(その小さい友達は自分のおもちゃで遊んでいます。— 一般的で親しみやすく、教師がよく使います)

練習問題

語彙リストから最も適切なベトナム語を空欄に埋めなさい。括弧内の英語訳はヒントです。

1. Vợ tôi đang _____ bầu được năm tháng rồi。 (pregnant)

解答

mang — Vợ tôi đang mang bầu được năm tháng rồi。

2. Bác sĩ đã kiểm tra _____ nặng và chiều cao của bé。 (weight)

解答

cân — Bác sĩ đã kiểm tra cân nặng và chiều cao của bé。

3. Bé của tôi đã bắt đầu _____ dặm từ tuần trước。 (eating solids)

解答

ăn — Bé của tôi đã bắt đầu ăn dặm từ tuần trước。

4. Mẹ cô ấy đang cho bé _____ mẹ。 (breastfeed)

解答

bú — Mẹ cô ấy đang cho bé mẹ。

5. Chúng tôi phải đưa bé đi _____ chủng định kỳ。 (vaccination)

解答

tiêm — Chúng tôi phải đưa bé đi tiêm chủng định kỳ。

6. Bà nội rất thích _____ sóc cháu bé。 (take care of)

解答

chăm — Bà nội rất thích chăm sóc cháu bé。

Related Articles

Share: