製菓・デザート — ベトナムの伝統菓子用語

A2

主要語彙

ベトナム料理には、繊細な蒸し菓子からさわやかな甘いスープまで、信じられないほど多様な甘いお菓子があります。これらの主要な語彙を理解することで、メニューを読み解き、好みを伝え、さらには美味しいベトナムデザート作りに挑戦することもできるようになります。

Tiếng Việt意味例文
bánh (餅/モチ)ケーキ、菓子、焼き菓子・蒸し菓子の総称Tôi thích ăn bánh ngọt.
bánh ngọt甘いケーキ・菓子Bánh ngọt này ngon lắm.
bánh kem (kem from Fr. crème)クリームケーキ(誕生日ケーキのような)Mẹ tôi mua bánh kem cho tôi.
chè甘いスープ/デザート(多様な種類がある)Bạn có muốn ăn chè đậu xanh không?
kem (from Fr. crème)アイスクリームTrời nóng, tôi muốn ăn kem.
đường (糖/トウ)砂糖Bạn cho bao nhiêu đường vào cà phê?
mật ongはちみつMón này có mật ong không?
sữa (乳/ニュウ)牛乳Tôi cần sữa để làm bánh.
sữa đặcコンデンスミルクCà phê sữa đá thường dùng sữa đặc.
trứng (卵/ラン)Món bánh flan này làm từ trứng.
(from Fr. beurre)バターBánh mì bơ tỏi rất thơm.
bột (粉/フン)粉、粉末Làm bánh cần bột mì.
bột mì小麦粉Bột mì là nguyên liệu chính.
bột gạo米粉Bánh bèo thường làm từ bột gạo.
bột năngタピオカでんぷんMón chè này có bột năng.
nướng焼くTôi muốn nướng bánh.
hấp蒸すBánh da lợn được hấp chín.
chiên/rán揚げる/炒めるMón bánh rán rất phổ biến.
ngọt (甜/テン)甘い(形容詞)Món này hơi ngọt một chút.
chua (酸/サン)酸っぱい(形容詞)Chè dâu tằm có vị chua ngọt.
đắng (苦/ク)苦い(形容詞)Socola đen có vị đắng.
nước cốt dừaココナッツミルクNước cốt dừa làm chè béo hơn.
thạchゼリー、寒天Chè thập cẩm có nhiều loại thạch.
trái cây果物Bánh trái cây rất tươi ngon.
làm bánhケーキを焼く/作るMẹ tôi rất giỏi làm bánh.

便利なフレーズ

ベトナムの甘いお菓子を注文したり話したりする際に使える、実用的なフレーズをいくつかご紹介します。

Tôi muốn mua một cái bánh ngọt.

甘いケーキを一つ買いたいです。

Chè này có ngọt không?

このチェーは甘いですか?

Cho tôi thêm sữa đặc.

コンデンスミルクをもっとください。

Bạn có bánh chuối không?

バナナケーキはありますか?

Kem vani ngon quá!

バニラアイスクリームはとても美味しいです!

Cái này làm từ bột gạo hả?

これは米粉で作られていますか?

Bạn có thể làm bánh flan không?

プリンを作れますか?

Tôi thích ăn đồ ngọt sau bữa ăn.

食後に甘いものを食べるのが好きです。

Món tráng miệng hôm nay là gì?

今日のデザートは何ですか?

Tôi không thích quá ngọt.

甘すぎるのは好きではありません。

会話例

ベトナムのデザートショップで交わされるかもしれない短い会話です。

Khách hàng: Chào bạn, hôm nay có chè gì ngon không?

客: こんにちは、今日何か美味しいチェーはありますか?

Người bán: Dạ có chè đậu xanh, chè khoai môn và chè chuối ạ.

店員: はい、緑豆チェー、タロイモチェー、バナナチェーがございます。

Khách hàng: Chè khoai môn có nước cốt dừa không?

客: タロイモチェーにはココナッツミルクが入っていますか?

Người bán: Có ạ, rất béo và thơm.

店員: はい、とても濃厚で香りが良いですよ。

Khách hàng: Nghe hấp dẫn quá. Cho tôi một chén chè khoai môn.

客: 美味しそうですね。タロイモチェーを一つください。

Người bán: Bạn có muốn thêm thạch không ạ?

店員: ゼリーを追加されますか?

Khách hàng: Có chứ, cho tôi thêm thạch nhé. Cảm ơn bạn.

客: はい、ゼリーもお願いします。ありがとう。

Người bán: Của bạn đây ạ. Chúc bạn ngon miệng!

店員: はい、どうぞ。召し上がれ!

文化的背景

ベトナムの甘いお菓子は、まとめてđồ ngọt(お菓子)と呼ばれたり、具体的にbánh(ケーキ/菓子)やchè(甘いスープ)として知られており、日常生活と食文化の不可欠な一部です。特別な機会や食後の締めくくりとして提供される多くの西洋のデザートとは異なり、ベトナムのお菓子は、軽食、軽い朝食、またはリフレッシュのための気分転換として、一日中いつでも楽しむことができます。chèや様々な種類のbánhを専門とする屋台はいたるところにあり、多様で手頃な選択肢を提供しています。

ベトナムデザートの最も決定的な特徴の一つは、ココナッツミルク(nước cốt dừa)、様々な種類の米粉やタピオカ粉(bột gạobột năng)、緑豆(đậu xanh)、黒豆(đậu đen)、そしてバナナ(chuối)、マンゴー(xoài)、ジャックフルーツ(mít)、ドリアン(sầu riêng)といった幅広い熱帯フルーツなど、天然素材を幅広く使用していることです。これらの材料は、独特の食感と風味をもたらし、地域によって異なりますが、西洋のものよりも軽く、甘さが控えめなことが多いです。

地域差はかなり顕著です。南部では、メコンデルタのココナッツの豊富さを反映して、デザートはより甘く、濃厚なココナッツミルクを特徴とすることがよくあります。南部のchèの種類は非常に多様で、ゼリー、フルーツ、豆など多くのカラフルな材料を取り入れ、かき氷と一緒に提供されることがよくあります。対照的に、北部のデザートは美味しいものの、南部の味覚にはやや甘さが控えめに感じられるかもしれません。bánh phu thêのような伝統的なケーキや特定の種類のchèなど、よりシンプルな材料に焦点を当てることが多いです。

ベトナムにいる際は、ぜひ地元のデザートシーンを探索してみてください。品物を視覚的に展示している小さな店や屋台(quán chè, tiệm bánh)を探しましょう。ベトナム語がまだ上達していない場合は、指差しで注文するのが一般的です。米粉やタピオカ粉が多用されているため、多くの伝統的なデザートは自然とグルテンフリーであることを覚えておいてください。これらの甘いお菓子を、ベトナム文化の真の味として楽しんでください!

よくある間違い

新しい語彙を学ぶ際には、常に落とし穴があります。ここでは、外国人がベトナムの焼き菓子やデザートについて話す際によく犯す間違いと、それを避ける方法を紹介します。

❌ 甘いケーキを意味する際に「Tôi muốn bánh.」と言うこと。

✅ ベトナム語のbánhは非常に幅広い意味を持ち、パン(bánh mì)やbánh xèo(お好み焼きのようなもの)のような塩味の料理まで、小麦粉やでんぷんから作られるほとんど全ての食品を指します。特に甘いケーキや菓子を指す場合は、bánh ngọt を使います。お祝い用のクリームケーキであれば、bánh kem を使います。

Tôi muốn mua một cái bánh ngọt.

甘いケーキを一つ買いたいです。

chè(甘いスープ/デザート)とtrà(お茶)を混同すること。

✅ これら二つの単語は似た音ですが、全く異なるものを指します。Chè は甘いデザートの一種で、多くは液体または半液体で、温かくても冷たくても提供されます。Trà は飲み物のお茶です。声調と文脈によく注意してください。

Chúng ta đi ăn chè nhé?

チェーを食べに行こうか?

Bạn có uống trà không?

お茶を飲みますか?

❌ 「ケーキを作る」または「焼く」の動詞を誤って使うこと。

✅ 「ケーキを作る」または「焼く」(ケーキを指す場合)を言う最も一般的で自然な方法は làm bánh です。nướng は「焼く」や「炙る」を意味し、一般的な意味での焼くこと(例:nướng bánh mì - パンを焼く)にも使えますが、ゼロから特定のケーキやデザートを作る場合は làm bánh の方がより慣用的な表現です。

Hôm nay tôi sẽ làm bánh flan.

今日、私はプリンを作ります。

Mẹ tôi thích nướng bánh quy.

母はクッキーを焼くのが好きです。

練習問題

このレッスンで学んだ最も適切なベトナム語の語彙を使って、空欄を埋めてください。英語のヒントが括弧内に示されています。

1. Món chè này rất _____, nhưng tôi thích. (sweet)

答え

ngọt — Món chè này rất ngọt, nhưng tôi thích。

2. Bạn có biết _____ bánh kem không? (to make cake)

答え

làm bánh — Bạn có biết làm bánh kem không?

3. Tôi muốn ăn _____ sau bữa tối. (ice cream)

答え

kem — Tôi muốn ăn kem sau bữa tối。

4. Để làm chè, bạn cần nước _____ dừa. (coconut milk)

答え

cốt — Để làm chè, bạn cần nước cốt dừa。

Related Articles

Share: