Core Vocabulary
| Tiếng Việt | Meaning | Example |
|---|---|---|
| mua | to buy | Tôi muốn mua áo này. |
| bán | to sell | Cô ấy bán rau ở chợ. |
| giá (價) | price | Giá bao nhiêu vậy? |
| bao nhiêu | how much/many | Cái này bao nhiêu tiền? |
| đắt (North) / mắc (South) | expensive | Cái này đắt quá. |
| rẻ | cheap | Cái áo này rất rẻ. |
| tiền | money | Bạn có tiền không? |
| đồng | Vietnamese Dong (currency) | Một trăm nghìn đồng. |
| giảm giá | discount | Có giảm giá không? |
| cửa hàng (居行) / tiệm | shop / store | Cửa hàng này bán gì? |
| chợ | market | Chúng ta đi chợ nhé. |
| khách hàng (客行) | customer | Chào quý khách hàng. |
| người bán | seller | Người bán rất thân thiện. |
| túi | bag | Cho tôi xin một cái túi. |
| hóa đơn (貨單) | receipt / invoice | Bạn có thể cho tôi hóa đơn không? |
| tiền thừa | change (money) | Không cần tiền thừa đâu. |
| trả giá / mặc cả | to bargain / haggle | Tôi muốn trả giá. |
| tìm | to look for / find | Tôi đang tìm một cái mũ. |
| chọn | to choose / select | Bạn muốn chọn cái nào? |
| kích thước ( kích thước) / cỡ | size | Bạn có cỡ lớn hơn không? |
| màu | color | Tôi thích màu xanh. |
| áo | shirt / top | Cái áo này đẹp quá. |
| quần | pants / trousers | Tôi cần mua một chiếc quần mới. |
| giày | shoes | Đôi giày này vừa không? |
| đồ ăn | food | Ở đây có nhiều đồ ăn ngon. |
| đồ uống | drinks | Bạn muốn đồ uống gì? |
| nước | water | Cho tôi một chai nước. |
| cà phê | coffee | Tôi muốn uống cà phê đá. |
| phở bò | beef pho | Một tô phở bò đặc biệt. |
Useful Phrases
Cái này bao nhiêu tiền ạ?
How much is this?
Có giảm giá không?
Is there a discount?
Tôi muốn mua cái này.
I want to buy this one.
Đắt quá! Có thể giảm giá được không?
Too expensive! Can you lower the price?
Tôi chỉ xem thôi.
I'm just looking.
Tôi lấy cái này.
I'll take this one.
Bạn có cỡ lớn hơn không?
Do you have a bigger size?
Cảm ơn. Hóa đơn của tôi đâu ạ?
Thank you. Where is my receipt?
Cho tôi xin một cái túi.
Please give me a bag.
Sample Dialogue
Khách hàng: Chào chị. Cái áo này bao nhiêu tiền ạ?
Customer: Hello, sister. How much is this shirt?
Người bán: Cái này ba trăm nghìn đồng em nhé.
Seller: This one is three hundred thousand dong, dear.
Khách hàng: Ôi, đắt quá! Chị có thể giảm giá được không?
Customer: Oh, too expensive! Can you lower the price?
Người bán: Hai trăm tám mươi nghìn nhé. Giá này rẻ rồi.
Seller: Two hundred eighty thousand then. This price is already cheap.
Khách hàng: Em lấy. Chị có màu xanh không?
Customer: I'll take it. Do you have it in blue?
Người bán: Có chứ. Em muốn cỡ nào?
Seller: Yes, of course. What size do you want?
Khách hàng: Cho em cỡ M ạ. Và một chai nước nữa.
Customer: Give me size M, please. And one more bottle of water.
Người bán: Tổng cộng là ba trăm nghìn. Em trả tiền mặt hay chuyển khoản?
Seller: The total is three hundred thousand. Cash or transfer?
Khách hàng: Em trả tiền mặt ạ. Gửi chị.
Customer: I'll pay cash. Here you go.
Người bán: Cảm ơn em. Hẹn gặp lại!
Seller: Thank you, dear. See you again!
Cultural Notes
Shopping in Vietnam, especially in traditional markets (chợ), is a vibrant experience. Bargaining (trả giá / mặc cả) is a common and expected practice, particularly in smaller shops and street stalls. It's often seen as part of the interaction, so don't be shy to try and negotiate prices. However, in modern supermarkets, shopping malls, and convenience stores, prices are typically fixed, and bargaining is not appropriate.
When addressing sellers, it's polite to use kinship terms like chị (older sister), anh (older brother), cô (aunt), or chú (uncle), depending on their approximate age relative to yours. This shows respect and can often lead to a more pleasant transaction, and sometimes even better prices! While the Southern dialect uses mắc for expensive, the Northern dialect uses đắt. Both are understood nationwide, but using the local term will make your speech sound more natural.
Street food vendors usually offer very affordable prices, and while you can sometimes ask for a slight reduction, it’s less common than bargaining for goods like clothing or souvenirs. Always try to carry small denominations of Vietnamese Dong (đồng) for convenience, as vendors might not always have exact change for large bills.
Common Mistakes
❌ Using đắt when speaking with someone from Southern Vietnam. (While understood, it's not the most natural word.)
✅ Using mắc in Southern Vietnam for "expensive".
❌ Not trying to trả giá (bargain) in local markets, leading to paying higher prices.
✅ Politely asking có thể giảm giá được không? (Can you reduce the price?) when shopping in traditional markets.
❌ Asking bao nhiêu? without specifying tiền, making it ambiguous (how much of what?).
✅ Asking bao nhiêu tiền? for "how much money?" or cái này bao nhiêu tiền? for "how much is this item?".
❌ Directly translating "I want" as tôi muốn for everything, which can sound too direct or demanding in some contexts.
✅ Using cho tôi một... (give me a...) or em/cháu lấy... (I'll take...) when ordering food or selecting items, which is more natural and polite.
Practice
1. Cái áo này _____ quá! (expensive)
Answer
đắt / mắc — Cái áo này đắt quá!
2. Chợ _____ ở đâu?
Answer
này — Chợ này ở đâu?
3. Bạn có _____ tiền không? (money)
Answer
tiền — Bạn có tiền không?
4. Tôi muốn _____ một tô phở bò. (to buy)
Answer
mua — Tôi muốn mua một tô phở bò.